| That I own Monadnock and the Enright House and the Cord Building ... " | Мне нравится, что мне принадлежат Монаднок, дом Энрайта и здание Корда... |
| "And the Stoddard Temple," said Dominique. | - И храм Стоддарда, - сказала Доминик. |
| She had listened to them. She felt numb. | Она следила за их рассуждениями, как бы онемев. |
| Wynand had never spoken like this to any guest in their house; Roark had never spoken like this to any client. | Винанд никогда не пускался в такие разговоры со своими гостями, а Рорк не говорил подобным образом со своими заказчиками. |
| She knew that the numbness would break into anger, denial, indignation later; now it was only a cutting sound in her voice, a sound to destroy what she had heard. | Она знала, что немота позднее взорвётся гневом, неприятием, пока же в её голосе появилась лишь резкая нотка, призванная уничтожить то, что она только что слышала. |
| She thought that she succeeded. | Ей показалось, что она достигла цели. |
| Wynand answered, the word dropping heavily: | Винанд ответил тяжело упавшим словом: |
| "Yes." | -Да. |
| "Forget the Stoddard Temple, Gail," said Roark. | - Забудь о храме Стоддарда, Гейл, - сказал Рорк. |
| There was such a simple, careless gaiety in his voice that no solemn dispensation could have been more effective. | В его голосе звучала лёгкая, простая, беззаботная весёлость, гораздо более действенная, чем всякая тяжеловесная аргументация. |
| "Yes, Howard," said Wynand, smiling. | - Хорошо, Говард, - с улыбкой включился Винанд. |
| She saw Roark's eyes turned to her. | Доминик увидела, что взгляд Рорка обратился к ней. |
| "I have not thanked you, Mrs. Wynand, for accepting me as your architect. | -Я не поблагодарил вас, миссис Винанд, за то, что вы согласились, чтобы вашим архитектором был я. |
| I know that Mr. Wynand chose me and you could have refused my services. | Я знаю, что выбрал меня мистер Винанд, но вы могли и отказаться от моих услуг. |
| I wanted to tell you that I'm glad you didn't." | Я рад, что устроил вас. |
| She thought, I believe it because none of this can be believed; I'll accept anything tonight; I'm looking at him. | Она подумала: "Я верю этому, потому что ничему этому верить нельзя, но сегодня я всё вынесу, потому что смотрю на него". |
| She said, courteously indifferent: | Она сказала с вежливым безразличием: |
| "Wouldn't it be a reflection on my judgment to suppose that I would wish to reject a house you had designed, Mr. Roark?" | - Но если предположить, что я могла отвергнуть ваш проект, мистер Рорк, разве это не отразилось бы на вашем мнении о моём эстетическом вкусе? |
| She thought that nothing she said aloud could matter tonight. | - Доминик подумала, что сегодня не имеет никакого значения, что она говорит. |
| Wynand asked: | Винанд спросил: |
| "Howard, that 'Yes' - once granted, can it be withdrawn?" | - Г овард, можно ли потом отказаться от этого однажды сказанного "да"? |
| She wanted to laugh in incredulous anger. | Ей хотелось расхохотаться недоверчивым, сердитым смехом. |
| It was Wynand's voice that had asked this; it should have been hers. | Вопрос был задан Винандом, тогда как должен был исходить от неё. |