| Take your coat off. | Снимай пальто. |
| Shall I have the drawings brought in?" | Принести чертежи? |
| "No. | - Не надо. |
| I don't want to talk about the house. | Я не хочу говорить о доме. |
| Actually, I came without any reason at all. | Вообще я пришёл без причины. |
| I was down at my office all day, got slightly sick of it, and felt like coming here. | Целый день занимался делами, пока не надоело; захотелось заглянуть к тебе. |
| What are you grinning about?" | Чему ты смеёшься? |
| "Nothing. | - Просто так. |
| Only you said that it wasn't important." | Ты сказал - без причины. |
| Wynand looked at him, smiled and nodded. | Винанд посмотрел на него, улыбнулся и кивнул. |
| He sat down on the edge of Roark's desk, with an ease which he had never felt in his own office, his hands in his pockets, one leg swinging. | Он уселся на край стола, как никогда не сидел в своей конторе, - руки в карманах, нога покачивалась взад-вперёд. |
| "It's almost useless to talk to you, Howard. | - С тобой почти бессмысленно разговаривать, Говард. |
| I always feel as if I were reading to you a carbon copy of myself and you've already seen the original. | Я всякий раз чувствую себя так, будто зачитываю копию текста, оригинал которого ты уже держишь в руках. |
| You seem to hear everything I say a minute in advance. | Ты как будто слышишь всё, что я собираюсь сказать, с опережением на минуту. |
| We're unsynchronized." | Мы не синхронизированы. |
| "You call that unsynchronized?" | - И по-твоему, это называется не синхронизированы? |
| "All right. | - Согласен. |
| Too well synchronized." | Тогда слишком хорошо синхронизированы. |
| His eyes were moving slowly over the room. | - Он медленно обвёл глазами кабинет. |
| "If we own the things to which we say 'Yes,' then I own this office?" | - Если мы владеем вещами, которым сказали "да", то я владею этим кабинетом? |
| "Then you own it." | -Ты владеешь им. |
| "You know what I feel here? | - Знаешь, как я чувствую себя здесь? |
| No, I won't say I feel at home - I don't think I've ever felt at home anywhere. | Нет, не как дома - не думаю, что я где-либо чувствовал себя как дома. |
| And I won't say I feel as I did in the palaces I've visited or in the great European cathedrals. | И не скажу, что как во дворцах, которые я посетил, или в знаменитых соборах Европы. |
| I feel as I did when I was still in Hell's Kitchen - in the best days I had there - there weren't many. | Я чувствую себя как, бывало, в Адской Кухне в мои лучшие дни, а их было немного. |