Once in a while she reached up to the crystal dish on a side table and took another. She exhibited no further exertion.Время от времени она протягивала руку к хрустальной вазе за очередной порцией, и этим её физические усилия ограничивались.
Her pale eyes stared placidly out of her pale face.Её бесцветные глаза на бледном лице были спокойны.
"That's going too far, Jess," said Homer Slottern.- Это уж слишком, Джесси, - заметил Гомер Слоттерн.
"You can't expect everybody to be a saint."- Нельзя требовать, чтобы все были святыми.
"I don't expect anything," said Jessica Pratt meekly.-А я и не требую, - робко возразила Джессика.
"I've given up expecting long ago.- Я давно ничего не требую.
But it's education that we all need.Что нам нужно, так это образование.
Now I think Mr. Toohey understands.Думаю, мистер Тухи понимает меня.
If everybody were compelled to have the proper kind of education, we'd have a better world.Если заставить каждого получить хорошее образование, мир будет намного лучше.
If we force people to do good, they will be free to be happy."Если мы заставим людей совершать благие дела, они смогут стать счастливыми.
"This is a perfectly useless discussion," said Eve Layton.- Это совершенно пустой спор, - вмешалась Ева Лейтон.
"No intelligent person believes in freedom nowadays.- Ни один мало-мальски культурный человек сегодня не верит в свободу.
It's dated.Это устарело.
The future belongs to social planning.Будущее за социальным планированием.
Compulsion is a law of nature.Принуждение - закон природы.
That's that. It's self-evident."Вот так, и это очевидно.
Eve Layton was beautiful.Ева Лейтон была красива.
She stood under the light of a chandelier, her smooth black hair clinging to her skull, the pale green satin of her gown alive like water about to stream off and expose the rest of her soft, tanned skin.Свет люстры освещал её лицо, обрамлённое прямыми чёрными волосами, бледно-зелёный атлас её платья казался живым. Он мягко струился вдоль тела, и казалось, вот-вот обнажит нежную кожу.
She had the special faculty of making satin and perfume appear as modern as an aluminum table top.Ева обладала особым даром выбирать ткани и духи, столь же современные, как алюминиевые столешницы.
She was Venus rising out of a submarine hatch.Она была подобна Венере, поднимавшейся из люка подводной лодки.
Eve Layton believed that her mission in life was to be the vanguard - it did not matter of what. Her method had always been to take a careless leap and land triumphantly far ahead of all others.Ева Лейтон считала своим предназначением быть в авангарде - не важно чего; главным достоинством был легкомысленный прыжок и триумфальное приземление намного впереди всех остальных.
Her philosophy consisted of one sentence -Вся её философия заключалась в одной фразе:
"I can get away with anything.""Мне всё сойдёт с рук".
Перейти на страницу:

Похожие книги