Like all mass movements."Как и все общественные начинания.
"I think Wynand is a bastard," declared Mitchell Layton.- Я думаю, Винанд просто мерзавец, - заявил Митчел Лейтон.
"Who does he think he is anyway?- Что он о себе мнит?
I come to a meeting of stockholders and he treats us like flunkies.Я прихожу на собрание акционеров, а он обращается с нами как с лакеями.
Isn't my money as good as his?Что, мои деньги хуже, чем его?
Don't I own a hunk of his damn paper?Разве не я владею самым большим пакетом акций его проклятой газеты?
I could teach him a thing or two about journalism.Я мог бы научить его кое-чему в журналистике.
I have ideas.И у меня много идей.
What's he so damn arrogant about?Что даёт ему право быть таким самонадеянным?
Just because he made that fortune himself?Только то, что он нажил состояние?
Does he have to be such a damn snob just because he came from Hell's Kitchen?Что вышел в люди из Адской Кухни?
It isn't other people's fault if they weren't lucky enough to be born in Hell's Kitchen to rise out of!Разве кто-то виноват, что ему не удалось родиться в Адской Кухне?
Nobody understands what a terrible handicap it is to be born rich.Никто не понимает, как ужасно родиться богатым.
Because people just take for granted that because you were born that way you'd just be no good if you weren't What I mean is if I'd had Gail Wynand's breaks, I'd be twice as rich as he is by now and three times as famous.Люди принимают как само собой разумеющееся, что ты был бы никчёмным человеком, если бы не родился богатым. Да если бы у меня были такие возможности, как у Гейла Винанда, я бы был в два раза богаче, чем он сейчас, и в три раза знаменитее.
But he's so conceited he doesn't realize this at all!"Но он так самодоволен, что даже не осознаёт этого.
Nobody said a word.Никто не промолвил ни слова.
They heard the rising inflection of hysteria in Mitchell Layton's voice.Все почувствовали крепнущие истерические нотки в голосе Митчела Лейтона.
Eve Layton looked at Toohey, silently appealing for help.Ева Лейтон посмотрела на Тухи, молчаливо умоляя о помощи.
Toohey smiled and made a step forward.Тухи улыбнулся и сделал шаг к Митчелу.
"I'm ashamed of you, Mitch," he said.- Мне стыдно за тебя, Митч, - произнёс он.
Homer Slottern gasped.Гомер Слоттерн чуть не задохнулся.
One did not rebuke Mitchell Layton on this subject; one did not rebuke Mitchell Layton on any subject.Никто ещё так не упрекал Митчела Лейтона; никто никогда не упрекал Митчела Лейтона.
Mitchell Layton's lower lip vanished.Нижняя губа Митчела Лейтона почти исчезла.
"I'm ashamed of you, Mitch," Toohey repeated sternly, "for comparing yourself to a man as contemptible as Gail Wynand."- Мне стыдно за тебя, Митч, - строго повторил Тухи, - за то, что ты сравниваешь себя с таким презренным человеком, как Гейл Винанд.
Перейти на страницу:

Похожие книги