Keating thought of men lost in the desert and of men perishing at sea, when, in the presence of the silent eternity of the sky, they have to speak the truth.Китинг подумал о людях, затерявшихся в пустынях, о людях, погибших в океане, которые перед лицом безмолвной вечности должны были говорить только правду.
And now he had to speak the truth, because he was in the presence of the earth's greatest city.И он должен тоже говорить правду, потому что перед ним простирался величайший на земле город.
"Howard, is this the terrible thing they meant by turning the other cheek - your letting me come here?'-Говард, ты позволил мне прийти... Это что, соответствует тому ужасному принципу -подставь другую щеку?
He did not think of his voice. He did not know that it had dignity.Он не слышал своего голоса и не знал, что в нём звучат нотки достоинства.
Roark looked at him silently for a moment; this was a greater change than the swollen face.Рорк некоторое время смотрел на него, не отвечая; перемена в Китинге была значительно большей, чем в его внешности.
"I don't know, Peter.- Не знаю, Питер.
No, if they meant actual forgiveness.Нет, если ты имеешь в виду всепрощение.
Had I been hurt, I'd never forgive it.Если бы мне нанесли обиду, я бы никогда не простил.
Yes, if they meant what I'm doing.Тем более если бы это касалось моей работы.
I don't think a man can hurt another, not in any important way. Neither hurt him nor help him.Я думаю, никто не вправе причинять боль другому, но и помочь сколько-нибудь существенно тоже не может.
I have really nothing to forgive you."Мне нечего тебе прощать.
"It would be better if you felt you had. It would be less cruel."- Жаль, тогда это было бы не так жестоко.
"I suppose so."- Возможно.
"You haven't changed, Howard."- Ты не изменился, Говард.
"I guess not."- Думаю, что нет.
"If this is the punishment I must take - I want you to know that I'm taking it and that I understand.- Если это наказание, я хочу, чтобы ты знал, что я принимаю его и понимаю.
At one time I would have thought I was getting off easy."Раньше я подумал бы, что легко отделался.
"You have changed, Peter."-Ты очень изменился, Питер.
"I know I have."-Да.
"I'm sorry if it has to be punishment."- Мне жаль, если это для тебя наказание.
"I know you are.- Я знаю.
I believe you.Я верю тебе.
But it's all right.Но ничего.
It's only the last of it.Оно последнее.
I really took it night before last."Это случилось, вообще-то, позапрошлой ночью.
Перейти на страницу:

Похожие книги