| "If you can solve their problem, you can go to them and do it on your own." | - Если ты знаешь, как удовлетворить их требования, ты можешь сделать эту работу сам. |
| Roark smiled. | Рорк улыбнулся: |
| "Do you think I could get past Toohey?" | - Думаешь, я могу обойти Тухи? |
| "No. | - Нет. |
| No, I don't think you could." | Нет, не думаю. |
| "Who told you I was interested in housing projects?" | - С чего ты взял, что мне интересно заниматься жилыми кварталами? |
| "What architect isn't?" | - А какому архитектору не интересно? |
| "Well, I am. | - Согласен, мне это интересно. |
| But not in the way you think." | Но это не то, что ты думаешь. |
| He got up. | Он встал. |
| It was a swift movement, impatient and tense. | Движения его были резкими и напряжёнными. |
| Keating allowed himself his first opinion: he thought it was strange to see suppressed excitement in Roark. | Китинг позволил себе сформулировать первое впечатление: странно видеть Рорка с трудом сдерживающим волнение. |
| "Let me think this over. Peter. | - Я хочу всё обдумать, Питер. |
| Leave that here. | Оставь бумаги. |
| Come to my house tomorrow night. | Приходи завтра вечером. |
| I'll tell you then." | Я дам ответ. |
| "You're not ... turning me down?" | -Ты мне... не отказываешь? |
| "Not yet." | - Пока нет. |
| "You might ... after everything that's happened ... ?" | -Ты мог бы... после всего, что произошло? |
| "To hell with that." | - К чёрту всё. |
| "You're going to consider ... " | - Ты готов... |
| "I can't say anything now, Peter. | - Сейчас я ничего не могу сказать, Питер. |
| I must think it over. | Я должен всё обдумать. |
| Don't count on it. | Не рассчитывай на меня. |
| I might want to demand something impossible of you." | У меня может возникнуть желание потребовать от тебя невозможного. |
| "Anything you ask, Howard. | - Всё что угодно, Говард. |
| Anything." | Всё. |
| "We'll talk about it tomorrow." | - Поговорим об этом завтра. |
| "Howard, I ... how can I try to thank you, even for ... " | -Говард, я... не знаю, как тебя благодарить, даже... |
| "Don't thank me. | - Не благодари. |
| If I do it, I'll have my own purpose. | Если я соглашусь, то по своим причинам. |