"If you can solve their problem, you can go to them and do it on your own."- Если ты знаешь, как удовлетворить их требования, ты можешь сделать эту работу сам.
Roark smiled.Рорк улыбнулся:
"Do you think I could get past Toohey?"- Думаешь, я могу обойти Тухи?
"No.- Нет.
No, I don't think you could."Нет, не думаю.
"Who told you I was interested in housing projects?"- С чего ты взял, что мне интересно заниматься жилыми кварталами?
"What architect isn't?"- А какому архитектору не интересно?
"Well, I am.- Согласен, мне это интересно.
But not in the way you think."Но это не то, что ты думаешь.
He got up.Он встал.
It was a swift movement, impatient and tense.Движения его были резкими и напряжёнными.
Keating allowed himself his first opinion: he thought it was strange to see suppressed excitement in Roark.Китинг позволил себе сформулировать первое впечатление: странно видеть Рорка с трудом сдерживающим волнение.
"Let me think this over. Peter.- Я хочу всё обдумать, Питер.
Leave that here.Оставь бумаги.
Come to my house tomorrow night.Приходи завтра вечером.
I'll tell you then."Я дам ответ.
"You're not ... turning me down?"-Ты мне... не отказываешь?
"Not yet."- Пока нет.
"You might ... after everything that's happened ... ?"-Ты мог бы... после всего, что произошло?
"To hell with that."- К чёрту всё.
"You're going to consider ... "- Ты готов...
"I can't say anything now, Peter.- Сейчас я ничего не могу сказать, Питер.
I must think it over.Я должен всё обдумать.
Don't count on it.Не рассчитывай на меня.
I might want to demand something impossible of you."У меня может возникнуть желание потребовать от тебя невозможного.
"Anything you ask, Howard.- Всё что угодно, Говард.
Anything."Всё.
"We'll talk about it tomorrow."- Поговорим об этом завтра.
"Howard, I ... how can I try to thank you, even for ... "-Говард, я... не знаю, как тебя благодарить, даже...
"Don't thank me.- Не благодари.
If I do it, I'll have my own purpose.Если я соглашусь, то по своим причинам.
Перейти на страницу:

Похожие книги