В начале мы опять встречаемся с упоминанием о двух рыбах; очевидно, краснота рыбы – это истинная красота для кула! Я не могу объяснить смысл второго предложения, за исключением того, что лепестки цветка пандануса с одной стороны слегка окрашены и что их считают одним из самых красивых и привлекательных украшений. Средняя часть и заключение этого заклинания в комментариях не нуждаются.
Этих двух заклинаний было бы достаточно, чтобы указать на общий характер магии красоты в кула. Здесь стоит привести еще одну формулу, то есть заклинание сигнальной раковины. Эта раковина, как правило, заговаривается на этой стадии операции кула. Однако иногда перед отправлением из дома толивага произносит формулу заклинания в отверстие раковины, которое затем бережно затыкается, чтобы из нее не испарилась ее магическая сила. Сигнальную раковину делают из большой раковины Cassis cornuta, от широкого конца которой откалывают верхушку спирального завитка так, чтобы получился мундштук. Однако заклинание произносится не в мундштук, а в широкое отверстие между створками обеих краев раковины, после чего оба отверстия затыкают волокном скорлупы кокосового ореха и так оставляют до тех пор, пока не станут дуть в раковину.
Заклинание Та’уйа (сигнальной раковины)
«Мванита, Мванита! Собирайтесь там; я сделаю так, чтобы вы собрались! Собирайтесь здесь; я сделаю, чтобы вы здесь собрались! Там появится радуга; я сделаю, чтобы радуга появилась там! Радуга появится здесь; я сделаю, чтобы радуга появилась здесь!
Кто возглавляет кула? Я (здесь произносится имя заклинателя) возглавляю кула, я буду единственным вождем; я буду единственным стариком; я буду единственным, кто встретит своего партнера на пути. Моя слава единственная и исключительная; мое имя единственное и исключительное. Прекрасные драгоценности я обменяю там с моим партнером; прекрасные драгоценности я обменяю здесь с моим партнером. Все содержимое корзины моего партнера собрано».
После этого вступления идет средняя часть, построенная по общему принципу, когда одно слово повторяется с чередой других. Ключевым является выражение, обозначающее то состояние возбуждения, которое охватит партнера и заставляет его давать щедрые подарки кула. Это слово вначале повторяется вместе с рядом слов, обозначающих разные личные предметы партнера – его собаку, его пояс, кокосовый орех и орех бетеля, а потом его повторяют с новым рядом слов, обозначающих разные виды драгоценностей кула, которые заклинатель ожидает получить. В переводе эта часть звучит так:
«Состояние возбуждения охватывает его собаку, его пояс, его гвара (табу, наложенное на кокосовые орехи и орехи бетеля), его ожерелье багидо’у, его ожерелье багирику, его ожерелье багидуду и т. д.». Заклинание кончается типичным образом: «Я совершу кула, я отниму мои (предметы) кула, я украду мои кула, я утащу мои кула. Я совершу такой обмен кула, что моя лодка утонет, я совершу такую кула, что балансир моей лодки погрузится в воду. Моя слава как гром, мои шаги как землетрясение!»
Первое слово заклинания – мванита – это туземное название длинного червя, покрытого кольцами черного панциря. Мне сказали, что его упомянули здесь благодаря его сходству с ожерельями из раковин спондилуса, которые также состоят из многих колец. Формулу этого заклинания я записал в Синакета, поэтому эта интерпретация учитывает только ожерелья, хотя сравнение, разумеется, могло бы быть распространено и на браслеты, поскольку несколько нанизанных на шнурок браслетов, как это видно на иллюстрации LX, тоже напоминают червя мванита. Здесь можно добавить, что Синакета является одним из таких сообществ кула, в которых морские путешествия предпринимаются только в одном направлении – на юг, откуда привозят только ожерелья из спондилуса. Ее дублер на севере, Киривина, производит только односторонний морской обмен кула. Формулы заклинаний, которые я записал в Киривина, отличаются от формул из Синакета в их главных частях: если в синакетанской тапвана (главной части) приводится перечень ожерелий из спондилуса, то в тапвана из Киривина перечисляются различные виды браслетов. В Китава, где, как и в некоторых других сообществах кула, морские путешествия совершаются в обоих направлениях, один и тот же человек пользуется одной и той же формулой с двумя разными главными частями, в зависимости от того, путешествует ли он на восток за мвали или на запад – за соулава. Однако во вступительной части заклинания никаких изменений делать нельзя.