— Но ты-то, милый Гуляш, не таков, — напомнил Фасоль. — Не пойти ли тебе с отрядом Гуталина, чтобы помочь выяснить, откуда она взялась? Это ведь наверняка опасно.
Гуляш снова ощетинился.
— Я не боюсь опасностей! — проревел он.
— Конечно, нет. Вот поэтому пойти следует тебе.
— Я никогда и ничего не пугался! — заорал Гуляш.
Вот теперь Фасоль обернулся к нему. В розовых глазках отражалось свечное пламя. Гуляш был не из тех крыс, которые тратят время на пустые размышления о том, чего не увидишь, не унюхаешь и не куснешь, но…
Он вскинул голову. В свечном свете по стене плясали огромные крысиные тени. Гуляш слыхал, как молодые крысы рассуждают про тени и сны и что случается с твоей тенью после смерти. Вся эта ерунда старика не тревожила. Тени-то не кусаются. Теней бояться нечего. Но прямо сейчас в голове вожака прозвучал его же собственный голос: «Я боюсь того, что видят эти глаза». Он сердито зыркнул на Гуталина, который по-прежнему вычерчивал что-то в грязи одной из своих палочек.
— Я пойду; скажу больше, я поведу отряд, — заявил он. — Я тут самый старший!
— Да на здоровье, — кивнул Гуталин. — В любом случае впереди пойдет мистер Тиктак.
— А мне казалось, он разлетелся вдребезги ещё на той неделе, — напомнила Персики.
— У нас ещё два оставалось, — отозвался Гуталин. — А потом опять придется зоомагазин грабить.
— Вожак тут я, — не унимался Гуляш. — И это я буду говорить тебе, что делать, Гуталин.
— Как скажете, сэр, как скажете, — согласился Гуталин, продолжая рисовать в грязи. — Вы ведь знаете, как обезвреживать все эти капканы, верно?
— Нет, но я могу приказать тебе ими заняться!
— Хорошо, хорошо, — отозвался Гуталин, добавляя к своему рисунку пометку-другую и на вожака не глядя. — И вы мне, конечно же, подскажете, какие рычаги лучше не трогать, а какие детали расклинить, так?
— Я не обязан разбираться в капканах, — буркнул Гуляш.
— Да, но я — обязан, — по-прежнему невозмутимо заявил Гуталин. — И я говорю вам, что в некоторых новых капканах я и сам не все понимаю, и, пока я всего не пойму, я
— Так со старшей крысой не разговаривают!
Гуталин впился в него взглядом. Персики затаила дыхание.
Вот оно, противоборство, думала она. Вот так и выясняется, кто тут вожак.
— Прошу прощения. Если я был дерзок, то не намеренно, — промолвил Гуталин.
Персики всей шкурой чувствовала, как потрясены старые самцы, наблюдавшие за происходящим. Гуталин. Он пошел на попятный! Он не прыгнул.
Но и не съежился от страха.
Вздыбленная шерсть Гуляша улеглась. Старый крыс был в растерянности: что делать? как быть? Все сигналы поперепутались.
— Ну, э…
— Самоочевидно, что вы, как вожак, должны отдать приказ, — подсказал Гуталин.
— Да, эгм…
— Но мой вам совет, сэр, надо разобраться, что происходит. Неведомое таит опасность.
— Да. Безусловно, — согласился Гуляш. — Конечно, надо. Мы разберемся. Разумеется. Займись этим. Вожак —
Морис оглядел подсобку крысоловов изнутри.
— Выглядит в точности как подсобка крысоловов, — подтвердил он. — Скамьи, стулья, плита, крысиные шкурки сушатся, горы старых капканов, парочка собачьих намордников, рулоны проволочной сетки, и повсюду наглядные свидетельства того, что пыль здесь в жизни не вытирали. Чего-то подобного я от подсобки крысоловов и ждал.
— А я ждала чего-то… жуткого, но интересного, — возразила Злокозния. — Какой-нибудь страшной улики.
— А улика непременно должна быть? — уточнил Кийт.
— Конечно! — подтвердила Злокозния, заглядывая под стул. — Слушай, кот, все люди делятся на две группы: те, у кого есть хороший сюжет, и те, у кого нету.
— Но в мире никакого сюжета нет, — возразил Морис. — События просто… случаются, одно за другим.
— Это ты так думаешь, — заявила Злокозния, слишком уж самодовольно, на Морисов вкус. — Сюжет есть всегда. Надо просто знать, куда смотреть. — Девочка на миг задумалась и тут же воскликнула: — Надо знать, куда смотреть, ну конечно! Тут наверняка есть потайной ход! Все немедленно ищите дверь в потайной ход!
— Эгм… а как мы узнаем, что это дверь в потайной ход? — уточнил Кийт с видом ещё более озадаченным, чем обычно. — А как потайной ход хоть выглядит?
— Ну, конечно, на потайной ход он вообще не похож!
— А, ладно, тогда я вижу десятки потайных ходов, — заявил Морис. — Двери, окна, календарь от производителя ядов «Акме», вон тот шкаф, вон та крысиная нора, и стол, и…
— Сарказм тут неуместен, — упрекнула Злокозния, приподнимая календарь и внимательно изучая стену за ним.
— Вообще-то это была легкая ирония, — поправил Морис. — Но могу включить сарказм, если хочешь.