— Это было предположение, — объяснил Морис. — Я не терплю чужих рук. Ты спускайся, я — за тобой.

— Но у тебя же лапы не приспособлены для приставных лестниц!

— Я разве позволяю себе комментировать твои ноги?

Злокозния спустилась в темноту. Послышался металлический лязг, вспыхнула спичка.

— Ой, сколько мешков! — воскликнула девочка.

— Знаю, — раздался голос Кийта. — Я на них приземлился. Я же говорил.

— Тут зерно! И… и целые связки колбас и сосисок! А вот копченое мясо! Ящики с овощами! Да тут еды полным-полно! Аарррргх! Брысь! Брысь от моих волос, говорю! Этот кот взял и спрыгнул мне на голову!

Морис соскочил с девочкиной головы вниз, на мешки.

— Ха! — возвестила Злокозния, потирая затылок. — А нам говорили, будто крысы сожрали все подчистую. Теперь понятно, в чем дело. Крысоловы способны пролезть везде, они знают все канализационные трубы и все подвалы как свои пять пальцев… и подумать только, этим ворюгам ещё и платят из наших налогов!

В неверном свете фонаря, что держала Злокозния, Морис оглядел погреб. Действительно, еды тут было — просто завались! С потолка свисали сетки, битком набитые здоровенными, увесистыми, белыми кочанами капусты. А от балки к балке петлями протянулись связки вышеупомянутых колбас. И повсюду — кувшины, и бочки, и бессчетные мешки. И все это, сказать по чести, кота очень беспокоило.

— Что ж, все ясно как день, — промолвила Злокозния. — Нет, ну какой тайник! Мы немедленно идём к городской Страже, сообщаем о находке, и тогда — всем нам чай с печеньками и, вероятно, медаль, а потом…

— Подозрительно мне это все, — буркнул Морис.

— Почему?

— Потому что вот такая я подозрительная личность! Я бы не поверил на слово этим вашим крысоловам, даже если бы они твердили, что небо — синее. И что они, по-твоему, делают? Тырят еду и потом говорят: «Это все крысы, честно-честно!» И все вот так взяли и безропотно проглотили эту байку?

— Да нет, дурачок. Люди находят обглоданные кости, пустые корзинки из-под яиц, все такое, — объяснила Злокозния. — И крысиный помет повсюду валяется!

— Ну, наверное, можно и впрямь исцарапать кости, как будто это следы зубов, и, наверное, крысоловы вполне способны разбросать тут и там крысиный помет… — согласился Морис.

— И ещё они убивают всех настоящих крыс, чтобы им самим досталось больше! — торжествующе объявила Злокозния. — Очень умно.

— Вот это меня и озадачивает, — промолвил Морис, — потому что мы с этими вашими крысоловами уже познакомились, и честно скажу вам, если вдруг пойдет дождь из тефтелей, они даже вилку не сумеют найти.

— Мне тут подумалось кое-что, — вдруг заявил Кийт, который до того тихонько напевал себе под нос.

— Я рада, что хоть кто-то взял на себя труд подумать, — начала было Злокозния.

— Так вот, я насчет проволочной сетки, — объяснил Кийт. — Там, в подсобке, была проволочная сетка.

— По-твоему, это важно?

— А для чего крысоловам целые рулоны проволочной сетки?

— Мне откуда знать? Может, для клеток? Какая разница?

— А зачем крысоловам сажать крыс в клетки? Мертвые крысы обычно и так никуда не убегают, верно?

Повисло молчание. Морис видел: Злокознии последнее замечание не по душе. Это ведь излишнее осложнение действия. Портит всю историю.

— Может, с виду я и глуповат, — добавил Кийт, — но на самом деле я не так уж и глуп. У меня есть время подумать, потому что я не тараторю без умолку. Я присматриваюсь. Я прислушиваюсь. Я пытаюсь учиться. Я…

— Я вовсе не тараторю без умолку!

Морис оставил их — пусть себе препираются! — и отошел в угол погреба. Или погребов. Здешние подвалы, похоже, протянулись довольно далеко. На полу в полумраке мелькнула какая-то тень, и кот, не задумываясь, прыгнул. Его желудок помнил, что со времён мыши прошло уже очень много времени, и напрямую воззвал к лапам.

— Значит, так, — объявил кот, сжимая в когтях вырывающуюся добычу, — говори или…

Тросточка с силой ударила его по морде.

— Ты ведь не в обиде? — спросил Сардины, кое-как поднимаясь с пола.

— Ду и зачем сразу бдаться-то? — пробормотал Морис, пытаясь зализать саднящий нос.

— На мне ж, ркрклк, ШЛЯПА, так? — рявкнул Сардины. — Ты глаза-то разуй!

— Ладно, ладно, пвости… ты что тут делаешь?

Сардины отряхнулся.

— Ищу или тебя, или глуповатого парнишку. Меня Гуляш послал! Ну мы и влипли! Ты не поверишь, что мы такое нашли!

— Гуляш послал за мной? — не поверил Морис. — Мне казалось, он меня недолюбливает.

— Ну, он сказал, тут мерзость и зло, так что ты разберешься лучше любого другого, босс, — объяснил Сардины, подбирая шляпу. — Нет, ну ты посмотри, что ты натворил! Когтем проткнул насквозь!

— Но я же спросил тебя, умеешь ли ты говорить, разве нет? — оправдывался Морис.

— Да, спросил, но…

— Я всегда спрашиваю!

— Я знаю, так что…

— Я обязательно спрашиваю, знаешь ли!

— Да-да, ты уже выразил свою мысль ясно и доходчиво, и я тебе верю, — отозвался Сардины. — Я ж просто насчет шляпы пожаловался!

— Ещё не хватало, чтобы кто-то решил, будто я не спрашиваю, — гнул свое Морис.

— Ну и зачем повторять одно и то же по сто раз? — разозлился Сардины. — Где мальчишка-то?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Компиляция

Похожие книги