Сега гледаше как Илзе помага на момичетата да си приберат играчките. Изглеждаше разсеяна и той имаше чувството, че иска да му каже нещо, вероятно за Джена Мур, но не можеше да го направи пред дъщерите си. Нейтън посочи към отбелязаните дати в календара.

— Какво означава всичко това? Да не би Кам да е смятал да промени датите за събиране на добитъка през следващата година?

— О! — Илзе се изправи и застана до него. — Не. Имам предвид, че беше само идея.

Нейтън се намръщи, когато разчете бележките.

— Какво е означавало това? Че е трябвало да го премести тук и тук?

— Да, а по-късно пак.

Илзе взе един дебел бележник от бюрото и го отвори, за да му покаже.

— Ако преместим датите ето така… — посочи и ръката ѝ докосна неговата — … ще избегнем затрудненията и разправиите с изкупвачите заради „Атертън“, които имаме всяка година. Също така си мислех, че ако се координираме с теб, ако проявиш интерес, разбира се, ще се справим много по-лесно с работата.

Нейтън се намръщи и започна да разгръща страниците, които бяха изписани с красивия ѝ почерк.

— Да, може би.

— Мислиш ли, че може да стане?

— Трябва да разгледам всичко много внимателно. Но може би ще си струва да се опита.

— Всъщност идеята беше на Бъб. Аз просто изчислих датите и организирах логистиката.

— Бъб ли го предложи? — Нейтън остана изненадан.

— Мисля, че на него също му е писнало да се сблъскваме с едни и същи проблеми година след година и искаше да промени някои неща. Той е много добър в това. Камерън казваше, че е защото е мързелив, но щом може да постигне по-висока ефективност, на кого му пука?

Нейтън чу стъпки в коридора. Момичетата бяха събрали играчките си. Ло като че ли ги броеше внимателно и проверяваше всяка една. Илзе се намръщи. Вратата на кабинета се отвори и всички насочиха погледи към Бъб, който подаде глава вътре.

— Мама каза да идвате за вечеря.

Той забеляза, че Нейтън и Илзе са застанали пред календара, и сбърчи вежди. Момичетата се шмугнаха покрай него и излязоха в коридора.

— За какво си говорите? — Бъб влезе в кабинета. — Нещо за имота ли? — Допълнението „Без мен?“ остана неизречено.

— Разказвах на Нейтън за идеята ти да променим датите за събиране на добитъка — отговори Илзе и това го умилостиви.

— О, да. Не е лоша, нали?

Нейт кимна към календара.

— Защо всички бележки са зачеркнати?

— Планът имаше някои недостатъци — отговори Илзе. — Кам искаше да ги изчисти, преди да прави големи промени. Смяташе да помисли още година, за да е сигурен, че всичко ще сработи.

— Да бе, да — изпръхтя Бъб. — Виж, сега Кам не е тук, затова не искам да говоря зад гърба му, но всички знаем, че ако идеята беше негова, вече щеше да е осъществена. Единственият проблем с тази идея беше, че не е на Кам.

Бъб се приближи до календара и прочете какво е написала Илзе. В кабинета настъпи тишина.

— Но сега можем да я осъществим. — Сега говореше прекалено небрежно. — Ние тримата.

Бъб беше мислил за това — Нейтън го осъзна, когато брат му се обърна и застана с лице към тях. Атмосферата стана някак особена, почти съучастническа — така си помисли Нейтън. Той не знаеше какво да каже, затова реши да си мълчи, докато накрая брат му не сви рамене.

— Както и да е. Помисли си. — Той отиде до вратата. — Но вече няма какво да ни спре.

Двамата го изпратиха с поглед и Илзе поклати глава. На лицето ѝ се беше появило странно изражение.

— Слушай, Бъб твърди, че проблемът е, че идеята не е била на Камерън, но това не е единствената причина. Той е наясно. Както и да е… — Илзе остави бележника обратно на бюрото си. — Не знам. Не мога да мисля за това сега. Но всичко е записано, ако искаш да го разгледаш по-внимателно.

Тя излезе от кабинета. Нейтън изгаси лампата и я последва. Стаята потъна в мрак. В кухнята беше прекалено горещо и той веднага се почувства напълно изтощен.

— Какво стана на Леманс Хил? — попита Хари, докато сядаше.

— Поправихме кулата — отвърна Нейтън. — Не беше нищо сериозно.

— Трябва да внимавате на Леманс Хил. — Тихото гласче дойде като от нищото и на Нейт му беше необходимо малко време, за да разбере, че Ло се обажда. Тя не докосваше вечерята си, а драскаше яростно на лист хартия.

— Защо? — Илзе се протегна и я погали по косата.

— Татко отиде на Леманс Хил и повече не се върна.

Ръката на майка ѝ застина на главата ѝ.

— Татко ти не е ходил на хълма, Ло. Това няма нищо общо с причината той да не се прибере.

— Знам. Наясно съм защо не се прибра.

Никой не продума нищо дълго време.

— Защо, Ло? — наруши тишината Хари.

Момиченцето вдигна очи и след като видя, че всички го гледат, отново заби поглед в листа.

— Лоис? Попитах те нещо.

— Няма значение. — Гласът на детето едва се чуваше.

Илзе я прегърна.

— Всичко е наред, миличка.

— Остави я да говори, Илзе — настоя възрастният мъж.

— Тя не иска.

— Преди секунда искаше.

— Тя е просто дете, Хари.

— Искам да разбера какво имаше предвид…

— Илзе е права. — Лиз се обади за първи път, откакто бяха седнали на масата.

Нейтън забеляза, че пак беше плакала. През последните няколко дни беше отслабнала и кожата на лицето ѝ изглеждаше отпусната.

— Плашиш я, Хари.

Перейти на страницу:

Похожие книги