– Ну и местечко! Именно так представляют себе Азию те, кто ничего не знает о ней. Меня от этого просто тошнит.
И смотрит на бабушку. И погружается в свое меню.
Я вспоминаю, как бабушку вырвало на дороге, и изучаю собственное меню, хоть и пропускаю описание сашими.
– Я не была здесь с девяностых, и с тех пор лучше не стало, – говорит мама. – Но, боже мой, все это будит воспоминания.
Я спрашиваю:
Молча, мысленно спрашиваю.
Бабушка смеется и грозит пальцем:
– Да уж, ваша мать в девяностые…
Мама приподымает брови:
– Прощу прощения?
Бабушка хихикает:
–
Мама пытается выразить недовольство, но сдается и улыбается:
– Ладно, как скажешь.
Я перевожу взгляд с одной на другую. Бабушка уже говорила это раньше, но я по-прежнему не могу себе такого представить. Мама всегда придерживается правил.
– Что она делала? – спрашиваю я. – Что еще за безобразия?
Мама смеется.
– Бабушка, как всегда, преувеличивает.
Я украдкой смотрю на сестру, словно бросаю монетку: на одной мы стороне или нет?
Сэм подается вперед.
– Ну же, хальмони, расскажи про маму.
Затем она одаривает меня мимолетной улыбкой, и мое сердце до краев наполняется нежностью.
Мне кажется, тигрица ошиблась насчет
Бабушка шепчет Сэм и мне:
– Очень много ухажеров.
– У мамы было много парней? – спрашиваю я.
Мама
– Нет, не было.
Бабушка
– Очень много. И она постоянно сбегала на свидания.
Сэм хмыкает, и я впервые задумываюсь над тем, ходит ли Сэм на свидания. Я никогда не думала о том, есть ли у нее ухажеры.
Мама откашливается.
– Во-первых, это неправда. И это бабушка хулиганила. Знаете, она заставляла вашего бедного отца есть грязь.
–
– Грязь ему на пользу, – говорит бабушка. Ее глаза радостны и печальны одновременно, словно она по нему скучает. – Он постоянно о чем-то рассказывал – так много болтал не думая, ай-яй. Грязь помогала притормаживать его, заставляла его думать, прежде чем говорить.
Мама фыркает:
– Это было ужасно.
– Я сделала ему молочный коктейль, – говорит бабушка. – Молочный коктейль с
Сэм удивленно смотрит на меня, типа:
– Что произошло? – спрашиваю я. – Он его попробовал? Он знал?
Игнорируя мой вопрос, мама поворачивается к бабушке:
– Он меня не забрал. Я уехала в колледж.
Бабушка подается вперед и говорит громким шепотом, упирая на чувство вины:
– Она должна была потом вернуться, но он забрал ее. Она оставила бедную хальмони ради белого мужчины. Ваша мать слишком молода, чтобы это понять.
Мамин подбородок дрожит.
– Никто меня не забирал, – повторяет она. – Я сама уехала. Я хотела уехать.
Едва произнеся это, она замолкает, будто хочет взять свои слова обратно. Но обратного хода нет.
Счастливый семейный момент испаряется. Я смотрю на Сэм, но она занята тем, что яростно трет палочки для еды друг о друга, словно желает разжечь огонь и спалить все вокруг.
К счастью, подходит Оливия с нашими кисло-сладкими блюдами.
– Пожалуйста, вот ваши закуски! – щебечет она. – Вы готовы заказывать дальше?
– Мы еще немного подумаем, – говорит мама со своей классической фальшивой улыбкой.
Оливия несколько раз кивает и удаляется.
Мы смотрим на еду, после чего мама говорит:
– Можем и поесть, – и наклоняется вперед, подхватывая несколько креветок, чтобы положить на тарелку.
– Нет-нет! – вскрикивает бабушка. Слишком громко. Пара за соседним столиком оглядывается на нас.
Бабушка кладет свою руку на мамину и заставляет ее отложить сервировочную ложку.
– Сначала духи.
Мамина улыбка становится еще более напряженной.
– Не здесь, хорошо? Мы в ресторане.
– Ты слушай, – говорит бабушка маме. Потом обращается ко мне: – Лили, а ты накрывай на стол.
Мои ладони потеют. Здесь правда очень жарко.
– Что ты имеешь в виду?
– Надо завершить
Сэм грызет ноготь.
– Папа не… – начинает она, но ее прерывает мама.
– Он на работе. Скоро будет дома, – говорит она.
Бабушка оглядывается, но в действительности ничего не видит. Ее глаза блестят, как стеклянные. Она произносит что-то по-корейски, чего никто из нас не понимает.
– Мама, – шепчу я. – что происходит?
– Помнишь, мы говорили об этом, – тихо отвечает мама. – Иногда бабушка путает место или время.
Если хальмони видит то, чего здесь нет, если