At other times my thoughts were very different, I recalled how strong I had expressed myself both to Rankeillor and to Stewart; I reflected that my captivity upon the Bass, in view of a great part of the coasts of Fife and Lothian, was a thing I should be thought more likely to have invented than endured; and in the eyes of these two gentlemen, at least, I must pass for a boaster and a coward.Но бывали дни, когда меня одолевали другие мысли. Я вспоминал решительные слова, которые говорил Ранкилеру и Стюарту; я думал о том, что мое заключение на скале Басе, не так уж далеко от файфского и лотианского берегов, может показаться выдумкой, и в глазах по меньшей мере двух джентльменов я окажусь хвастунишкой и трусом.
Now I would take this lightly enough; tell myself that so long as I stood well with Catriona Drummond, the opinion of the rest of man was but moonshine and spilled water; and thence pass off into those meditations of a lover which are so delightful to himself and must always appear so surprisingly idle to a reader.Правда, это меня мало беспокоило; я говорил себе, что покуда Катриона Драммонд думает обо мне хорошо, мнения других людей для меня ничто; и я предавался размышлениям, которые так приятны для влюбленного и, должно быть, кажутся читателю удивительно скучными.
But anon the fear would take me otherwise; I would be shaken with a perfect panic of self-esteem, and these supposed hard judgments appear an injustice impossible to be supported.Но тотчас же меня начинали терзать иные опасения: мое самолюбие возмущалось тем, что меня, быть может, станут сурово осуждать, и это казалось мне такой несправедливостью, которую невозможно перенести.
With that another train of thought would he presented, and I had scarce begun to be concerned about men's judgments of myself, than I was haunted with the remembrance of James Stewart in his dungeon and the lamentations of his wife.Тут мои мысли перескакивали на другое, и стоило подумать о том, какого мнения будут обо мне люди, как меня начинали преследовать воспоминания о Джемсе Стюарте в его темнице и о рыданиях его жены.
Then, indeed, passion began to work in me; I could not forgive myself to sit there idle: it seemed (if I were a man at all) that I could fly or swim out of my place of safety; and it was in such humours and to amuse my self-reproaches that I would set the more particularly to win the good side of Andie Dale.И тогда меня обуревало неистовое волнение, я не мог простить тебе, что сижу здесь сложа руки; будь я настоящим мужчиной, я бы улетел или уплыл из своего спокойного убежища. В таком состоянии, стремясь заглушить угрызения совести, я еще больше старался расположить к себе Энди Дэйла.
At last, when we two were alone on the summit of the rock on a bright morning, I put in some hint about a bribe.Наконец однажды солнечным утром, когда мы оказались одни на вершине скалы, я намекнул, что могу заплатить за помощь.
He looked at me, cast back his head, and laughed out loud.Он поглядел на меня и, закинув голову, громко расхохотался.
"Ay, you're funny, Mr. Dale," said I, "but perhaps if you'll glance an eye upon that paper you may change your note."-- Да, вам смешно, мистер Дэйл, -- сказал, я, -но, быть может, если вы взглянете на эту бумагу, то отнесетесь к моим словам иначе.
The stupid Highlanders had taken from me at the time of my seizure nothing but hard money, and the paper I now showed Andie was an acknowledgment from the British Linen Company for a considerable sum. He read it.Глупые горцы отобрали у меня на дюнах только звонкую монету, бумага же, которую я показал Энди, была распиской от Льнопрядильного общества, дающей мне право получить значительную сумму.
"Troth, and ye're nane sae ill aff," said he.-- Верно, вы человек не бедный, -- сказал он.
"I thought that would maybe vary your opinions," said I.-- Мне кажется, это вас должно настроить по-другому, -- заметил я.
"Hout!" said he. "It shows me ye can bribe; but I'm no to be bribit."-- Ха! -- произнес он. -- Я вижу, вы можете подкупить, да только я неподкупный.
Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Дэвида Бэлфура

Похожие книги