"Are you wanting it?" said she, and passed me her purse. "I am wishing it was five pounds!-- Они нужны вам? -- спросила она и отдала мне свой кошелек. -- Жаль, что там не пять фунтов!
What will you want it for?" "And what have we been walking for all night, like a pair of waif Egyptians!" says I. "Just because I was robbed of my purse and all I possessed in that unchancy town of Rotterdam.Но зачем вам деньги? -- А зачем мы шли пешком всю ночь, как бездомные бродяги? -- сказал я. -Просто в этом злосчастном Роттердаме у меня украли кошелек, где были все мои деньги.
I will tell you of it now, because I think the worst is over, but we have still a good tramp before us till we get to where my money is, and if you would not buy me a piece of bread, I were like to go fasting."Теперь я могу в этом признаться, потому что худшее позади, но предстоит еще долгий путь, прежде чем я смогу получить деньги, и если вы не купите мне кусок хлеба, я вынужден буду поститься дальше.
She looked at me with open eyes.Она посмотрела на меня широко раскрытыми глазами.
By the light of the new day she was all black and pale for weariness, so that my heart smote me for her.В ярком утреннем свете я увидел, как она побледнела, осунулась от усталости, и сердце мое дрогнуло.
But as for her, she broke out laughing.Но она только рассмеялась.
"My torture! are we beggars then!" she cried. "You too?-- Вот наказание! Значит, теперь мы оба нищие? -- воскликнула она. -- Не одна я, но и вы?
O, I could have wished for this same thing!Да я только об этом и мечтала!
And I am glad to buy your breakfast to you.Я буду счастлива накормить вас завтраком.
But it would be pleisand if I would have had to dance to get a meal to you!Но еще охотнее я стала бы плясать, чтобы заработать вам на хлеб!
For I believe they are not very well acquainted with our manner of dancing over here, and might be paying for the curiosity of that sight."Ведь здесь, я думаю, люди не видели наших плясок и, пожалуй, охотно заплатят за такое любопытное зрелище.
I could have kissed her for that word, not with a lover's mind, but in a heat of admiration.Я готов был расцеловать ее за эти слова, движимый даже не любовью, а горячим восхищением.
For it always warms a man to see a woman brave.Когда мужчина видит мужество в женщине, это всегда согревает его душу.
We got a drink of milk from a country wife but new come to the town, and in a baker's, a piece of excellent, hot, sweet-smelling bread, which we ate upon the road as we went on.Мы купили молока у какой-то крестьянки, только что приехавшей в город, а у пекаря взяли кусок превосходного горячего, душистого хлеба и стали уплетать его на ходу.
That road from Delft to the Hague is just five miles of a fine avenue shaded with trees, a canal on the one hand, on the other excellent pastures of cattle.От Делфта до Гааги всего пять миль по хорошей дороге, под сенью деревьев, и по одну ее сторону лежит канал, а по другую -живописные пастбища.
It was pleasant here indeed.Да, идти было очень приятно.
"And now, Davie," said she, "what will you do with me at all events?"-- Ну, Дэви, -- сказала она, -- что там ни говорите, а надо вам как-то меня пристроить.
"It is what we have to speak of," said I, "and the sooner yet the better.-- Давайте решать, -- сказал я, -- и чем скорей, тем лучше.
Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Дэвида Бэлфура

Похожие книги