"At all events, it is complete!" she cried.-- Что ни говорите, а с меня довольно! -воскликнула она.
And then turning on me. "My father and I are a fine pair," said she, "but I am thanking the good God there will be somebody worse than what we are.Потом добавила, повернувшись ко мне: -- Я и мой отец друг друга стоим. Но, слава богу, есть человек похуже нас.
I am thanking the good God that he has let me see you so.Слава богу, мне удалось вас раскусить.
There will never be the girl made that will not scorn you."Всю жизнь вы не увидите ни от одной девушки ничего, кроме презрения.
I had borne a good deal pretty patiently, but this was over the mark.До сих пор я все терпеливо сносил, но тут не выдержал.
"You have no right to speak to me like that," said I. "What have I done but to be good to you, or try to be?-- Вы не имеете права так со мной разговаривать, -- сказал я. -- Что я вам сделал плохого? Я хорошо относился к вам, я старался как мог.
And here is my repayment!И вот благодарность!
O, it is too much."Нет, это уж слишком.
She kept looking at me with a hateful smile.Она смотрела на меня с улыбкой, полной ненависти.
"Coward!" said she.-- Трус! -- сказала она.
"The word in your throat and in your father's!" I cried. "I have dared him this day already in your interest.-- Я швырну это слово вам и вашему отцу! -воскликнул я. -- Сегодня я бросил ему вызов, защищая вас.
I will dare him again, the nasty pole-cat; little I care which of us should fall!И я снова вызову этого мерзкого хорька. Мне все равно, кто из нас погибнет!
Come," said I, "back to the house with us; let us be done with it, let me be done with the whole Hieland crew of you!Пойдемте, -- сказал я, -- вернемся в дом. С меня довольно, я хочу покончить счеты со всем вашим племенем.
You will see what you think when I am dead."Вы еще пожалеете обо мне, когда меня не станет.
She shook her head at me with that same smile I could have struck her for.Она покачала головой все с той же улыбкой, за которую я готов был ее ударить.
"O, smile away!" I cried. "I have seen your bonny father smile on the wrong side this day.-- Да перестаньте вы улыбаться! -- воскликнул я. -- Сегодня я видел, как вашему распрекрасному папаше стало не до смеха.
Not that I mean he was afraid, of course," I added hastily, "but he preferred the other way of it."Конечно, я не хочу сказать, что он струсил, -добавил я поспешно. -- Но он предпочел иной путь.
"What is this?" she asked.-- Какой же? -- спросила она.
"When I offered to draw with him," said I.-- Когда я предложил ему драться...
"You offered to draw upon James More!" she cried.-- Вы предложили драться Джемсу Мору? -воскликнула она.
"And I did so," said I, "and found him backward enough, or how would we be here?"-- Вот именно, -- сказал я. -- Но он не очень был к этому расположен, иначе мы бы с вами сейчас не разговаривали.
Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Дэвида Бэлфура

Похожие книги