«Речью пылкой он горячит и укрепляетДуши к ратной борьбе и взбодрённых в бой возвращает».

VI. 1.44.

Фурий в первой [книге] «Анналов»:«…и по груди нежный сон разливает».

VI. 3.5.

Фурий в четвертой [книге] «Анналов»:

«Люди, ноги, мечи теснят взаимно друг друга».

VI. 4.10.

Так [же] Фурий [говорит] в первой [книге]:

«Раной тяжёлой вконец ослабленный, он поводьяЛошади кинул и соскользнул на землю; доспехиМедные звук глухой издавали».

(Перевод В. Т. Звиревича)

2. ПОРФИРИОН

«Комментарии к Горацию»

Сатиры. II. 5.41.

Снегом Юпитер седым плюёт на зимние Альпы…

(Перевод М. Л. Гаспарова)

3. «ВЕРОНСКИЕ СХОЛИИ К «ЭНЕИДЕ» ВЕРГИЛИЯ»

IX. 379.

Здесь, где широкие рвы вели черту межевую…

(Перевод М. Л. Гаспарова)

СВИДЕТЕЛЬСТВА О ЖИЗНИ И ТВОРЧЕСТВЕ

1. ГАЙ ВАЛЕРИЙ КАТУЛЛ

«Стихотворения»

23

Фурий, раб за тобой ларца не носит,Нет клопов, пауков, тепла в жаровне,Есть родитель зато с женой, чьи зубыДаже камень, и то глодать готовы.Ты с подобным отцом и с этой чуркой,То есть мачехой, жить отлично можешь.Что ж тут дивного? – все вы трое здравы,И желудок варит, и не дрожите,Что ваш дом погорит иль рухнет за ночь;Не грозит вам злодей, вам яд не страшен,Ни иная беда, каких немало.Тело ссохлось у вас, как роговое,Иль, вернее, любого рога твёржеОт жары и от стуж, – к тому же голод!Не на зависть ли всем такая доля?Не потеете, не течёт из носа,И слюна не бежит, и нет мокроты.Но о том я скажу, что поопрятней,Что любой солоницы зад твой чище:За год десять лишь раз на низ ты ходишь,Да и какаешь ты бобом да галькой.Если ж их растирать начнёшь в ладонях,Так и пальцев себе не замараешь.Эту выгоду, Фурий, это счастьеНе считай пустяком, не презирай их!Так каких ещё в долг тебе сто тысяч?Брось просить: и без этого ты счастлив!

26

Фурий, домик твой сельский от всех ветровЮжных, северных, западных, восточныхЗагорожен, точней сказать, заложен, —По оценке, в пятнадцать тысяч двести.О, ужаснейший ветер и зловредный!

(Перевод С. В. Шервинского)

2. КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК

«Сатиры»

I. 10. 36–37.

Пусть же надутый Альпин сколько хочет терзает МемнонаИли же грязью уродует Рейн…

II. 5.39–41.

Сам же вовсю хлопочи, хотя бы от зноя КаникулТрескались статуи, или хотя бы на зимние АльпыФурий, распучивши брюхо, плевал бы седыми снегами!

(Перевод М. А. Дмитриева)

3. ПЛИНИЙ СТАРШИЙ

«Естественная история»

Предисловие. 24.

…«Ночное бдение», потому, я полагаю, что его автором был Бибакул [ «Выпивоха»], который так же и прозывался.

(Перевод Е. В. Илюшечкиной)

4. МАРК ФАБИЙ КВИНТИЛИАН

«Риторические наставления»

X. 1.96.

Ямб римских стихотворцев не был особенным родом сочинения: некоторые мешали его с прочими родами. Едкость такой сатиры находим в Катулле, Бибакуле, Горации…

(Перевод А. С. Никольского)

5. ПУБЛИЙ КОРНЕЛИЙ ТАЦИТ

«Анналы»

IV. 34.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жизнь Замечательных Людей

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже