Она протянула ему сосиску. - Мир Дженинас, Буккалерия Примос. Например, центарк, но с более причудливым титулом.”

- Она улыбнулась. У нее было самое загорелое лицо, какое Арантур когда-либо видел.

Очень низкорослый мужчина подошел к нему.

“Ты и есть пресловутый плохой Пенни, - проворчал он. “Ты все время появляешься.”

Он взял у Дженины ломоть колбасы, пожевал и протянул ему слегка жирную руку размером с тарелку богача.

- Дрек Корин Рингкоат, - сказал он.

Услышав три имени, лицо Арантура расплылось в непритворной улыбке.

“Так ты Джугдж?- спросил он.

Коротышка пожал плечами. - Так и есть. Как минимум половина. Короткая половина, я думаю.- Его темно-синие глаза, казалось, сверлили Арантура. - ты нравишься генералу.”

Его лицо было удивительно неподвижным. Он ничего не выдал.

“Это ... хорошо?- Сказал Арантур.

- Может, и так, а может, и нет. Рингкоат пожал плечами.

- Сапоги и седла, - крикнул Дженинас. - Проверь свою заправку.”

- Хочешь быть полезным?- Спросил Рингкоат.

“Да. Арантур взглянул на Лекне, и тот кивнул.

- Дай-ка мне руку. У меня самая высокая лошадь для самых коротких ног.”

Рингкоат кивнул Арантуру. Арантур наклонился и сделал шаг руками. Джугдж был невероятно тяжел, и, несмотря на всю свою силу, он едва не задохнулся, но человек шагнул вперед и перекинул ногу через седло с высокой спинкой.

Он посмотрел вниз. - Держитесь поближе, чтобы я мог вас видеть.”

Он положил знамя с черной розой в кожаную чашу на стремени, достал из седельной кобуры длинную трубку и открыл молоток, чтобы посмотреть на затравку.

Арантур вскочил в седло. Лекне сел на свою лошадь, меньшего размера мерина.

“У меня нет оружия, - сказал Лекне.

- Хорошо, - сказал Рингкоат. - Драки не для любителей. Не умирай, вот и все.”

Он повернул коня и направился туда, где его ждала Примос, а остальные кавалеристы начали выстраиваться на них. Дюжина уже исчезла; Арантур заметил, как они поднимаются по гребням холмов по обе стороны дороги.

Генерал сидела на своем огромном черном чудовище, неподвижная, как статуя.

- Сир Тимос, - сказала она. - Что-то мне подсказывает, что ты знаешь больше, чем говоришь.”

Арантур кивнул. Ее замечание помогло ему принять решение; он не знал, что сказать, и теперь знал.

“У меня был только один долгий взгляд, - сказал он. - Но у большинства всадников были новые доспехи.”

Она слегка повернула голову, и ее глаза, казалось, загорелись.

“В темноте ты видел их новые доспехи?”

“Да. И я услышал это. Новые ремни. Новая кожа.”

“И ты знал, что нужно искать новые доспехи, - сказала она.

Он молчал, зная, что весь ее кавалерийский отряд наблюдает за ним.

- Мэм, достаточно ли будет, если я скажу, что дружу с Ти Драко?- спросил он. - Иногда я работаю с ... холодным железом.”

Она резко кивнула. “Да, конечно. Музыка для моих ушей, на самом деле. Правильно. Никакой трубы. Никто не действует, пока я не скажу или не сделаю. Понимаете?”

Послышался громкий ропот.

“Пошли, - сказала она.

Компактная колонна двинулась на запад по Вольта-роуд, к Фоссу, находившемуся в нескольких милях отсюда.

Тени были длинными. Был весенний вечер, ярко садилось красное солнце, а из ручья, спускавшегося с Арнаутских холмов, поднимались поденки. Дорога на Запад, казалось, бежала через темно-зеленые, высокие, как храм, ели и дальше, к заходящему солнцу, как путь к приключениям.

Там все еще оставались сотни кавалеристов. Они рассредоточились по полям, и некоторые привязали своих лошадей, в то время как другие стояли вокруг. Вдалеке из труб постоялого двора поднимался дым, а к северу-еще больше дыма из деревенских труб.

Отряд генерала быстро ехал по дороге, рассеяв горстку всадников, которые, вероятно, предназначались для охраны. Слева от дороги, у ворот фермы, стояла огромная карета с восемью лошадьми, окруженная людьми в полном вооружении.

Отряд генерала направился прямо к карете. Сопротивления не было, хотя по всему полю к северу стояли люди, и некоторые из них взяли поводья своих лошадей.

Арантур и Лекне остались у знамени, как им и было сказано.

Люди в доспехах у кареты успели вскочить в седла и выстроиться в две четкие шеренги лицом к дороге. Они были в полных белых доспехах, великолепных доспехах, полных готических завитушек и сложных барочных металлических изделий, и они носили длинные, заостренные салеты на сочлененных бивуарах, которые скрывали их лица.

Отряд генерала подъехал прямо к ним. Все было совсем не так, как представлял себе Арантур. Конь мир Дженинаса стоял грудью к груди с одним из воинов в доспехах, а Рингкоат - с другим. Арантура оттолкнули в сторону, и Лекне тоже. Он мог сказать, что это было то, что люди генерала практиковали; их строй был настолько плотным, что копье не поместилось бы между человеком или лошадью.

- Пеннон Малконти, - сказала генерал.

- Генерал, - раздался тяжелый голос из-под шлема.

“Ты взят с оружием в руках в пределах империи, - сказала генерал. “Вы и все ваши люди арестованы. Стоять вниз. Спешитесь и встаньте рядом со своими лошадьми.”

“Нас намного больше, чем вас, - произнес низкий голос.

Генерал пожал плечами. - Ты умрешь первым, Малконти.”

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Мастера и маги

Похожие книги