Они остановились, чтобы дать лошадям отдохнуть, и вышли на главную дорогу. Они попеременно бежали рысью и галопом по дороге, пока солнце не поднялось на востоке позади них, окрашивая небо в лососево-розовый цвет. На дорогах были нормальные люди, фермеры и фермерские жены, лудильщик с тележкой и маленькие группы выходцев с Востока с опущенными головами и пожитками на плечах.

- Бедные ублюдки, - сказал Лекне. “А теперь мы не будем рыскать по лесу.”

Арантур смотрел на деревья. Он был возбужден и устал, а когда закрыл глаза, то увидел мертвых детей. Он чувствовал себя странно, и все еще ощущал вкус бульона, который курил.

Он ослабил меч в ножнах на боку, и они дали лошадям немного еды и поехали дальше.

Они подошли к Вольтовым воротам Лоники как раз перед тем, как зазвонили колокола для полуденной молитвы.

- И что теперь?- Спросил Лекне.

Арантур подъехал прямо к солдатам у ворот.

“Я должен поговорить с генералом Трайбейном, - сказал он.

Был вызван декарк. Он взглянул на двух мужчин, осмотрел грязь, меч и гвоздь и нахмурился.

“Кто ты, какая-нибудь дорога?- спросил он.

- Тимос, городская кавалерия” - сказал Арантур, как его учили. “У меня есть донесение о чем-то к западу отсюда, и я знаю генерала.”

Декарк был пожилым человеком, профессионалом, больше знакомым с дорожным строительством, чем с борьбой. - Он кивнул.

“Иди со мной.”

Они вдвоем последовали за декарком в город, а затем на центральную площадь напротив храма Двенадцати. Там, за большим письменным столом в главном зале Городского дворца, сидела генерал Трайбейн и что-то яростно писала.

Она подняла голову. - Тимос, - сказала она не очень любезно. “Я работаю.”

- Миледи, - сказал он. “Генерал.”

Он понял, что не знает, как поступить дальше. Она взглянул на Лекне и декарка.

“На Вольта-роуд, у Фосса, стоит большая конная рота в доспехах, или они были там в полночь, - сказал он. “Я думаю, это был Вольтейн.”

- Почему?- резко спросила она. - Что?”

- Они говорили как люди с Запада.”

Она вскочила на ноги. - Букселери, на меня, прямо сейчас.- Она посмотрела на Арантура. “А это кто?”

- Мой проводник и друг Лекне Кучино из гостиницы в Фоссе. Арантур кивнул, и Лекне отвесил превосходный поклон.

Генерал Трайбейн кивнула. “Хорошо. Вы сами видели этих людей?”

“Да, генерал, - ответил Арантур.

Во дворе палаццо несколько дюжин мужчин и женщин в полном вооружении проверяли подпруги. Несколько человек уже сидели верхом, а невысокая женщина, прищурившись, смотрела в дуло фугуара. Она сунула его в седельную кобуру и что-то крикнула, А остальные начали подниматься в седло.

Там было много богохульства.

- Приведите двух свежих лошадей, - сказала она. - Тимос, ты из городской милиции?”

- Он кивнул. - Да, Генерал. Отборная Кавалерия.”

- Она кивнула. - Хорошо, значит, ты принадлежишь мне. Теперь вы находитесь на действительной службе и подчиняетесь приказам. Вы меня понимаете?”

Сердце Арантура дрогнуло. “Я студент, мэм ... то есть Элис.”

- А теперь я мэм. Или Генерал. Дженни? Мы готовы ехать?”

Женщина, которая первой вскочила в седло, отдала честь.

- Все в сборе.”

- Возьмите новых лошадей, - приказал генерал Трайбейн и отвернулась.

Позади нее двое молодых людей выложили целый доспех—черный, с красной кожаной подкладкой по краям.

Она надела его через несколько минут, когда появилась на своем высоком черном единороге. Расс стоял в стойле и приготовили Карри; Арантур едва держался прямо на большом кавалерийском коне, на ладонь выше Расса.

Генерал посмотрел прямо на Арантура и подошел к ней вместе с Лекне.

“Вы двое со мной, - сказала она.

“У них гораздо больше кавалерии, чем у вас, - сказал Лекне.

Генерал улыбнулся. “У них гораздо больше людей на лошадях. У меня есть вся кавалерия. Верно, мальчики и девочки?”

Коротышка шел прямо за генералом со знаменем на копье. Знамя представляло собой черную розу на золотом фоне.

“Вот именно, - проворчал он.

И они замолчали.

Арантур подумал, что они с Лекне неплохо провели время, скача на Лонику, но кавалерия генерала скакала, как восточные кочевники. У каждого солдата было по две лошади, и они скакали быстро, останавливались, чтобы пересесть, и снова скакали. Арантур едва удерживался в седле, и Лекне застонал еще до того, как они миновали Адриано.

Они не разговаривали ни галопом, ни рысью, оставаясь наедине со своими страхами и усталостью. Лудильщики, фермеры и беженцы разбежались по дороге, как только услышали стук копыт. Арантур наблюдал за ними, проезжая мимо в ярком солнечном свете. К вечеру, когда они въехали в холмы, дорога была пуста. На горизонте виднелся дым.

- Отдых, - приказала генерал, натягивая поводья. “Десять минут.”

Она спешилась, подошла к канаве и сплюнула. Солдат принес ей флягу с водой, и она сотворила сложную оккультную магию, которая застала Арантура врасплох. Он не знал, что она была магом, и уж тем более, что у нее было так много тренировок, что было редкостью среди бойцов.

Она покачала головой и съела сосиску.

“Не разговаривай с ней, - сказала Из-за спины Арантура женщина-офицер Дженни. “Ты-Тимос? Городская кавалерия?”

- Да, мэм, - сказал он.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Мастера и маги

Похожие книги