– Зачем, если ты намерена так себя вести? – покачал головой Джим.

– Хочешь сказать, что он меня испугается? Тоже мне высшая сила!

Зазвенели колокольчики. Холли подскочила на месте.

– Спокойно, – сказал Джим, вставая.

Колокольчики умолкли, снова зазвенели и снова умолкли. После третьей трели в стене в одном месте появилось тусклое красное пятно. Оно становилось все ярче и увеличивалось в размерах, а потом внезапно взорвалось, и Джим с Холли будто оказались на шоу фейерверков. Когда колокольчики перестали звенеть, искры слились в уже знакомые пульсирующие, постоянно меняющие форму пятна.

– Очень эффектно, – похвалила Холли.

Пока свечение становилось из красного оранжевым, а потом янтарным, Холли завладела инициативой.

– Мы просим тебя отказаться от утомительной писанины и говорить с нами напрямую.

Друг не отвечал.

– Ты будешь говорить напрямую?

Нет ответа.

Сверившись с блокнотом, Холли прочитала первый вопрос:

– Ты и есть та высшая сила, которая посылает Джима спасать людей?

Холли ждала.

Тишина.

Она повторила вопрос.

Тишина.

Она упрямо повторила вопрос в третий раз.

Друг так и не заговорил, зато подал голос Джим:

– Холли, посмотри.

Она обернулась и увидела, что Джим листает второй блокнот. Просмотрев страниц десять-двенадцать, он показал его Холли. Света, который лился из стен, было достаточно, чтобы Холли узнала почерк Друга.

Холли взяла блокнот у Джима и прочитала первый ответ на первой странице.

ДА. Я ТА СИЛА.

– Он уже ответил на все заготовленные вопросы, – сказал Джим.

Холли отчаянно швырнула блокнот через всю комнату – тот угодил в окно, но стекло не разбил и упал на пол.

– Холли, нельзя… – заговорил Джим, но она так на него посмотрела, что он осекся.

Движение света в стене ускорилось.

– Бог дал людям Десять заповедей, написанных на скрижалях, но у него хватило вежливости поговорить с Моисеем, – сказала Холли Другу. – Если уж Господь снизошел до разговора с человеком, соизволь и ты.

Холли не беспокоило, как реагирует Джим на ее конфронтационную тактику, – главное, чтобы он ее не перебивал.

Друг не отвечал, и она повторила первый вопрос из списка:

– Ты и есть та высшая сила, которая посылает Джима спасать людей?

– Да, я та сила.

Друг ответил негромким приятным баритоном. Казалось, его голос, как колокольчики, звучит со всех сторон. Друг не материализовался, не принял человеческое обличье, в известняке не появилось его лицо, он просто транслировал свой голос в верхнюю комнату мельницы.

Холли задала второй вопрос:

– Как ты узнал, что эти люди должны умереть?

– Я та сущность, которая живет вне времени.

– Как это?

– В прошлом, настоящем и будущем.

– Ты можешь предвидеть будущее?

– Я одновременно живу в будущем, прошлом и настоящем.

Свет в стенах теперь двигался спокойнее, это могло означать, что иная сущность приняла условия Холли и смягчилась.

Джим подошел к Холли и слегка сжал ее руку – хорошая работа.

Холли решила не прояснять вопрос с жизнью в будущем, чтобы не отступать от сценария. Она опасалась, что Друг объявит о своем уходе еще до того, как она вернется к следующему заготовленному вопросу.

– Почему ты решил спасти именно этих людей?

– Потому что хочу помочь человечеству, – звонко ответил Друг.

Холли послышались высокопарные нотки, хотя их могло и не быть: голос звучал ровно, почти как у робота.

– Но каждый день гибнет множество людей, и большинство не заслуживает смерти. Почему ты остановил свой выбор на конкретных людях?

– Потому что они особенные.

– В каком смысле?

– Если их спасти, каждый сделает жизнь человечества лучше.

– Ну и ну, – ахнул Джим.

Холли не ожидала такого ответа. Было похоже на правду, но она не спешила верить Другу. Голос казался ей знакомым, и это ощущение с каждым словом только усиливалось, что в данных обстоятельствах не внушало доверия. С другой стороны, Друг говорил очень твердо.

– Ты хочешь сказать, что можешь видеть варианты развития событий?

– Да.

– Итак, мы вернулись к тому, что ты Бог.

– Нет, я не вижу так ясно, как Бог. Но я вижу.

Джим снова стал похож на мальчишку. Он, улыбаясь, смотрел на световое шоу в стене, явно пребывал в радостном возбуждении и был доволен ходом «интервью».

Холли прошла к своему чемодану в другом конце комнаты, присела рядом с ним на корточки и расстегнула молнию.

– Ты что делаешь? – встревожился Джим.

– Кое-что ищу.

С этими словами Холли достала из чемодана блокнот и показала его Джиму. Сюда она записывала всю информацию, которую ей удалось раздобыть за время поисков Джима.

Холли поднялась и пролистала страницы до списка людей, которые были спасены до катастрофы рейса 246.

– Пятнадцатое мая. Атланта, Джорджия. Сэм Ньюсам и его пятилетняя дочь Эмили. Чем они послужат человечеству?

Друг не отвечал.

– Чем же? – давила на него Холли.

– Эмили станет великим ученым и откроет лекарство от страшной болезни.

На этот раз высокопарные нотки прозвучали довольно отчетливо.

– От какой?

– Почему вы мне не верите, мисс Торн?

Друг задал вопрос тоном английского дворецкого при исполнении, но Холли в его голосе послышались интонации обиженного ребенка.

– Скажи, что это за болезнь, и тогда, возможно, я тебе поверю.

– Рак.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book. Дин Кунц

Похожие книги