«Лор» в видеоиграх – это информация о вселенной, в которой происходят приключения. Чаще всего лор не участвует в развитии основной сюжетной линии; это скорее детали, наполняющие мир красками. – Прим. авт.

Вернуться

9

Тогда он назывался Gamasutra. Сайт переименовали в Game Developer в 2021 году. – Прим. науч. ред.

Вернуться

10

В ролевых играх билд – это способ создания персонажа, его характеристики, экипировка, способности и т. д. Например, в фэнтезийных RPG иногда предлагают создать рыцаря, вора или колдуна. Эти три архетипа отражают сильные и слабые стороны различных билдов. – Прим. авт.

Вернуться

11

Кадры с таким геймплеем впервые открылись миру благодаря документальному фильму от Noclip об истории развития Arkane Studios. Это единственная запись c Ravenholm по сей день. – Прим. авт.

Вернуться

12

Протагониста Arx Fatalis зовут Ам Шегар, что на языке игры означает «Безымянный» – так разработчики попытались примирить личность персонажа и возможность игрока ассоциировать себя с ним. В пору Deus Ex на эту тему в команде разгорались нешуточные споры: стоит дать главному герою имя или нужно оставить эту возможность игроку, как это реализовано в большинстве ролевых игр? В итоге персонаж получил неизменное кодовое имя Джей-Си Дентон, – а выбор настоящего оставили игроку. «Джей-Си» может быть как мужским именем, так и женским, но из финальной версии игры опцию выбора пола убрали. – Прим. авт.

Вернуться

13

В этой части можно переключаться на вид от третьего лица. – Прим. науч. ред.

Вернуться

14

До сих пор ведется дискуссия о том, можно ли назвать BioShock полноценным иммерсив симом. Там есть интересные системные механики и необходимость совершать выбор (например, как поступать с Сестричками), но при этом игра линейна и не дает свободы в решении задач. – Прим. науч. ред.

Вернуться

15

Если считать пролог, в игре девять миссий. – Прим. науч. ред.

Вернуться

16

*Такая же линза и типы зарядов использовались в играх серии Thief. – Прим. авт.

Вернуться

17

В то же время снаряжение улучшается с помощью чертежей, разбросанных по локациям. – Прим. авт.

Вернуться

18

Например, во время таких тестов можно было подбрасывать элементы окружения в воздух и с помощью «Изгиба времени» использовать их как лестницу. Способность убрали, так как она нарушала баланс уровней. – Прим. авт.

Вернуться

19

Действие похоже на заклинание «Туманный шаг» в D&D (возможно, именно им создатели и вдохновлялись); оно погружает героя в иную реальность, эфирный план, и возвращает в любую точку на расстоянии трех метров от начальной. – Прим. авт.

Вернуться

20

Автор имеет в виду возможность пригибаться. В игре нет отдельной механики приглушения шагов. – Прим. науч. ред.

Вернуться

21

На 20 % от изначального объема маны. Со временем можно увеличить количество маны, так что пропорция изменится. – Прим. науч. ред.

Вернуться

22

Спидран – прохождение, при котором игрок старается дойти до конца как можно быстрее. – Прим. авт.

Вернуться

23

Каждая миссия в Dishonored – за исключением сегмента с тюрьмой – начинается с поездки по воде, на протяжении которой окружающая обстановка или персонаж-лодочник раскрывают историю места или цели вылазки. Похожее происходило во вступлении первой Half-Life. – Прим. авт.

Вернуться

24

Из-за нехватки средств и времени уровень в Парламенте пришлось сократить. – Прим. авт.

Вернуться

25

«Золотой путь» – наиболее очевидный маршрут, который легко считывается игроком за счет понятной планировки, расположения квестовых маркеров или общей информации о задаче. Ведет напрямую к цели миссии. – Прим. авт.

Вернуться

26

Китовый жир – основной источник топлива в мире Dishonored, он же служит питанием для большинства электрических систем. – Прим. авт.

Вернуться

27

Речь идет о толлбоях – противниках, которые перемещаются на механических ходулях и отстреливают зараженных чумой жителей при помощи зажигательных снарядов. – Прим. науч. ред.

Вернуться

28

Они напоминают страйдеров – огромные боевые машины на трех ногах из Half-Life 2. – Прим. авт.

Вернуться

29

Автомобильный инженер, совсем как отец. – Прим. авт.

Вернуться

30

Харви Смит признается, что среди возможных названий было еще одно – Гринфилд. – Прим. авт.

Вернуться

31

К тому же в самых людных общественных местах обычно запрещено фотографировать, а разрешение на съемку нужно получать за месяцы до поездки. Разработчики из Arkane уже сталкивались с такой проблемой, когда хотели отснять парижское метро во время работы над The Crossing. – Прим. авт.

Вернуться

32

Дизайн этого противника претерпел немало изменений в процессе разработки. Итоговый вариант набросали на журнале в поезде, во время возвращения в Париж… прямо поверх интервью с Шарлоттой Генсбур. – Прим. авт.

Вернуться

Перейти на страницу:

Все книги серии Легендарные компьютерные игры

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже