— Миссис Харт, рада с вами познакомиться, — сказала профессор, задерживая руку женщины на несколько секунд дольше, чем того требуют приличия. В следующий момент она перевела взгляд на Билла, и казалось, что между ними произошёл быстрый беззвучный диалог. — Мистер Харт.

— Профессор, — кивнул мужчина, прищурившись.

— Мистер Миллер, мисс Дэй, я рада приветствовать вас в колледже для Одарённых, — продолжила профессор. — Сейчас я не могу пропустить на территорию колледжа ваших родителей, мистер Миллер, это будет возможно позже. Я и мистер Верди будем вашими проводниками.

Миссис Харт сердечно обняла сына, а потом не обделила вниманием и Ханну, которая деликатно стерпела пытку прикосновениями и поцелуями. Были сказаны последние слова прощания и напутствия. Мистер Харт пожал руку сыну и подмигнул Ханне. После этого они с женой сели в машину и уехали.

— Классные у тебя предки, — с улыбкой отметил юноша, пришедший вместе с профессором Летис. — Я Орландо, кстати, но все зовут меня Лэнни.

— Я Ник, это Ханна, — отозвался Ник. — Будешь нашим экскурсоводом?

— О, нет, — вдруг рассмеялся Лэнни, — только носильщиком. Момент!

— Нет, Лэнни, не сейчас… — начала профессор, но юноша её не услышал.

Он щёлкнул пальцами и провёл ладонями в воздухе так, будто поднимал какую-то тяжесть. В то же мгновение чемоданы поднялись в воздух и зависли в метре над землёй. Ханна ойкнула и отпрыгнула в сторону, Ник удивлённо отшатнулся. Лэнни перестал улыбаться.

— Они не знают, да?

Летис устало покачала головой и попросила:

— Просто иди, Лэнни.

— Я думал, вы меня для этого и позвали… — растерянно отозвался юноша и направился по дорожке в сторону зданий, чемоданы послушно поплыли за ним.

— Что это значит? — оправившись от первого удивления, спросил Ник. — Это колледж… для волшебников?

— Мы называем себя Одарёнными, — мягко поправила его профессор. — Я расскажу всё по дороге. Следуйте за мной.

Они миновали ворота, которые закрылись за ними сами по себе. Территория колледжа напоминала огромную чашу, линия леса плотно смыкалась, создавая правильную окружность. Прикинув в уме расстояние до противоположной стороны леса, Ник понял, что территория колледжа была площадью в несколько бейсбольных полей. Некоторое время они молча шагали вперёд, следуя за Лэнни, вернувшимся в состояние полного довольства. Он то и дело оборачивался, беззаботно улыбаясь. Поймав удачный момент, Ханна щёлкнула его счастливую физиономию на фоне синих зданий. Встретив взгляд профессора, она торопливо встряхнула проявляющийся снимок и осторожно спросила:

— Можно?

— Ни в чём себе не отказывай, — спокойно кивнула та. — Я не планировала такой стремительный ввод в курс дела, но чем раньше, тем лучше. Что вас интересует?

Ник и Ханна переглянулись, и юноша уверенно ответил:

— Всё.

Ханна улыбалась и с удовольствием оглядывалась вокруг, прищурившись. После полумрака леса было сложно привыкнуть к ослепительному солнечному свету. Они будто очутились в ином мире, оторванном от реальности.

— Так… мы Одарённые? Что это значит? — после небольшой паузы спросил Ник.

— Это значит, что в вас содержится Искра или дар, — объяснила профессор. — Она позволяет вам делать нечто уникальное. Более подробную информацию вы можете получить в библиотеке. Уверена, мисс МакКорт с удовольствием придёт вам на помощь.

— Почему вы появились сейчас, а не раньше?

— В детстве многие обладают способностями, — ответила женщина, — и, если к подростковому возрасту они не пропадают, мы приглашаем таких детей учиться к нам. От пятнадцати до двадцати — пик способностей.

— Разве не опасно оставлять Одарённых среди обычных людей? — удивился Ник. — Они могут выдать себя или даже навредить.

— Дар — это не стихия, которая управляет вами, а потенциал, который можно развивать, мистер Миллер. До переходного возраста в детях существует предрасположенность к тем или иным способностям, но, чтобы ими пользоваться, необходимо приложить большие усилия. Детям такая концентрация чаще всего недоступна. Когда пик способностей проходит, перед каждым Одарённым встаёт выбор — дальше использовать и развивать свой дар или забыть о нём и позволить Искре угаснуть.

— Что это за башни? — спросила Ханна, одновременно внимательно прислушиваясь к разговору и нацеливая объектив на всё, что попадалось на глаза.

Когда они проходили мимо ближайшей башни — вторая виднелась справа, третья — на противоположной стороне, — Ник разглядел в ней окна, которые были зашторены. В глубине комнаты мелькнула тень, которая могла быть игрой солнечных бликов в стекле или причудой воображения.

— Похожи на оборонные, — добавил Ник.

— Да, похожи, — серьёзно кивнула женщина. — У нас есть система защиты. Её можно назвать магической. Никто не может проникнуть на территорию без приглашения. В случае экстренной ситуации звонит колокол.

Профессор указала на крышу самого большого корпуса, являвшегося центром территории. Там и находился колокол. Ханна не упустила шанса сфотографировать и его.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги