Я стал лихорадочно придумывать какие-то слова. Нельзя же мне было сказать, что я пришёл брать Даррелла с поличным? Но и говорить, что мы с ним друзья, я тоже не мог. Это было бы неправдой как минимум.
– Здравствуйте, мисс… – сказала Клео бодро и быстро, а потом затянула с приветствием.
– Миссис Йорк.
– Миссис Йорк, – закончила девушка, включив все свои дипломатические способности и доброжелательно улыбаясь. – Мы с Дарреллом ходим на общие предметы, а ещё на один кружок. Скоро у нас в школе вечеринка, и…
Она не успела договорить, потому что миссис Йорк повернулась через плечо и громовым голосом крикнула в коридор, заслоняемый её широкой спиной:
– Даррелл, это к тебе!
Мельком взглянув на Клео, я увидел на её лице выражение полного непонимания. Сложно привыкнуть к тому, что тебя могут в любой момент перебить.
Более ничего не говоря, мать Даррелла неторопливо поплелась по коридору, на ходу запахивая халат вдвое плотнее. Через каких-то несколько мгновений, пока мы с Клео ждали появления своего знакомого, девушка вдруг произнесла:
– Когда я решила сходить с тобой сюда, я не думала, что столкнусь с чем-то таким, – и будто нахохлилась. Чтобы ей было проще говорить, а мне – слышать, она подвинулась ко мне на пару футов, а от её дыхания в прохладном воздухе заметались едва заметные клубы пара. – В следующий раз пусть идёт Рейн и решает подобные проблемы. У неё это лучше получается.
Я усмехнулся. Она насупилась.
– Я серьёзно! – Для пущей убедительности ей не хватало только топнуть ногой.
– Я тоже, – сказал я, силясь сдержать усмешку. – Но ты забавно злишься.
И тут, как мне показалось в свете того самого фонаря (или у меня начались галлюцинации), лицо Клео приобрело светло-красный оттенок. А потом она со всей силы толкнула меня в плечо – ещё чуть-чуть, и я бы мог отшатнуться. Как раз в этот момент послышалось:
– Ох, какая романтика!
Мы с Клео вместе обернулись. Конечно, кто это ещё мог быть? Даррелл стоял на пороге дома, облокотившись плечом о косяк двери и скрестив на груди руки. Он был в потёртых джинсах и свитере. И мне было достаточно легко сделать вид, что ничего не происходило, – только Клео замолчала.
– Хей, Даррелл, – пропустил я его слова мимо ушей и протянул руку для рукопожатия. Совсем скоро он протянул свою в ответ. Отлично, это уже неплохой результат. Сжав губы в подобии улыбки, я сказал:
– Это по поводу струн. Можно зайти? – Я указал глазами на коридор. Даррелл, не произнося ни слова, кивнул и любезно отстранился от прохода. И только посмотрев на него ещё раз, я убедился, что он или что-то знает, или, как обычно, ехидничает.
Дом оказался просторным и светлым – полная противоположность дома Цукерманов. В воздухе витали запахи ароматических свечей или масел (это наверняка постаралась мать Даррелла). У меня от них засвербело в носу, и я отчаянно сдерживал чих. Йорк провёл нас в свою комнату, где располагался огромный компьютерный монитор, кровать чуть ли не на полплощади и куча всякого барахла возле неё: и одежда, и какие-то колпачки, крышки.
– Не ждал гостей, – пожал он плечами, закрывая за нами дверь и оглядывая нас с ног до головы. Мы с Клео не сняли ни курток, ни обуви, но, похоже, Йорку было всё равно. Значит, всё было не так уж и плохо.
– Леди, присаживайтесь, – с ноткой нахальства в голосе сказал Даррелл и махнул рукой в сторону кровати. И я не мог не заметить того, как он оглядел её фигуру, спрятанную под свободной одеждой. Прямые плечи, узкие, почти мальчишеские бедра, которые, правда, нельзя было сейчас разглядеть, и длинная шея. Клео опасливо, как загнанный зверь, огляделась и послушно опустилась на предложенное место. Кажется, она потеряла дар речи. Ну что ж, пора было мне открывать в себе дар дипломата.
– Это ты виноват в пропаже Саванны, не так ли?
Видят небеса, я пытался.
Даррелл стоял возле двери; будь я на его месте, дёрнулся бы в ответ или сдвинул от непонимания брови. Он же, гад, сумел не шевельнуться. Чуть прищурился своими лисьими глазами и рассмеялся.
– А я думал, с какой стати этот новенький будет мне помогать? Может, он немного… не такой?
Да какого?
– Флеминг, – невнятно пробормотала Клео. Я не смотрел в её сторону, но, видно, она заметила, как напряглись мои руки. Хотелось выбить из этого самонадеянного всю спесь.
– О господи, Флем, поработай над своим чувством юмора, – бросил Даррелл, словно трезвея и перестав улыбаться. Его глаза забегали по комнате.
– То же самое я бы посоветовал и тебе.
Рядом снова послышался голос Клео, в этот раз ещё более неразборчивый. Она тут же вскочила со своего места и, кажется, хотела подойти ко мне, но я ещё не закончил. Не закончил и Даррелл. Он провёл рукой по кудрявым волосам и потом как бы невзначай сказал:
– Да, я был с ней в ту ночь.
Я застыл и прислушался к его словам. Клео тоже замерла на полпути.
Даррелл смотрел на меня, почти не моргая. Так смотрит волк на свою добычу, но эти его замашки на меня не действовали. Для меня он всё равно оставался хитрым лисом из какой-нибудь детской сказки.
– И это я отправил то сообщение.