– Он ударил того парня по голове, – продолжала Иззи. – Это было ужасно. Он ведь просто так это сделал?
Пока Иззи говорила, в голове у Кэсси вновь завертелись картинки, и она, вздрогнув, закрыла глаза, желая избавиться от них. Тот парень погиб из-за нее? Остался бы он жив, предложи она Иззи поесть в другом месте? К горлу подкатила горечь вины. Кэсси попыталась ее сглотнуть.
– Да, – согласился Драммонд, качая головой. – Но такой уж он человек. Бедняга просто стал еще одной жертвой Хьюго Барбари.
Они замолчали, каждый из них прокручивал в памяти случившееся.
Потом Драммонд взглянул на Кэсси и спросил:
– А долго у тебя эта книга? Ты так быстро открыла дверь. Так легко.
Кэсси медленно покачала головой. Ей не хотелось отвечать на вопросы. Просто не хотелось общаться как ни в чем не бывало после столь кошмарных событий.
Снова возникла владелица кафе с подносом в одной руке.
–
– Понимаю, – сказал Драммонд, обращаясь к Кэсси, когда женщина вновь исчезла внутри.
Кэсси, нисколько не веря, посмотрела ему в глаза, но их взгляд вдруг растопил все сомнения.
– Ужасно, знаю. Не хочу показаться черствым, – сказал он и подтолкнул к Иззи один из круассанов. – Вам обеим нужно поесть.
Кэсси неуверенно уставилась на круассан. Во рту она чувствовала лишь вкус вины и страха. Ей казалось, поесть она себя не заставит.
– Это поможет, – тихо настаивал Драммонд. – Поверьте, я знаю. Сейчас у вас шок. Тело прокачивает адреналин. Вам нужна еда, энергия. Это поможет восстановиться.
Иззи, впрочем, уже ела – она была из тех, кого не надо дважды приглашать к столу. Драммонд тоже начал жевать, по-прежнему глядя на Кэсси. Все губы у него были в крошках. Наконец Кэсси сдалась и тоже откусила круассан. Он оказался превосходен: горячий, рассыпчатый, маслянистый.
– Вкусно, – промычала Иззи.
– А то, – поддержал ее Драммонд; он был, очевидно, рад, что Иззи понравилось. – Обожаю круассаны во Франции.
Какое-то время все трое просто ели в по-дружески уютном молчании, греясь в островке солнечного света на набережной перед кафе. Драммонд сделал глоток кофе и, прикрыв глаза, откинулся на спинку стула.
– Сожалею, что повстречались мы при таких обстоятельствах, – сказал он. – Я бы предпочел по-другому. Но, может, оно и хорошо.
– Хорошо? – не поняла Кэсси. – По-моему, в том, что случилось, нет ни капли хорошего.
– Я не то имел в виду, – спохватился Драммонд, открыв глаза. Он с досадой покачал головой, будто раздражаясь на себя за неумение доносить мысль. – Я хотел сказать, хорошо, что вы увидели, насколько велика опасность. Теперь вы понимаете, что угрозу надо воспринимать всерьез.
– Я так и не дождалась сандвича с сыром на гриле, – пробормотала Иззи, как будто не слушая его. – Когда появился тот человек.
Кэсси подъела упавшие с круассана крошки и почувствовала себя чуть лучше. Сердце перестало рваться из груди, а горечь вины во рту исчезла.
– Это было кошмарно, – сказала она. – Чудовищно! Тот человек, почему он такой?
– Почему вообще люди такие? – подхватила Иззи, отвернувшись к реке.
Повисла пауза, и Кэсси воспользовалась ей, чтобы выдохнуть и оглядеться. Понемногу расцветало красками утро, небо вдалеке насыщалось синевой. Город вокруг пробуждался: грохотали машины, болтали люди, в кафе стучали чашки и блюдца. Какой-то сюр, подумала она. Еще десять минут назад они спасали свою жизнь, а теперь она пьет кофе с круассаном на берегу океана. «Вот для чего предназначена Книга дверей, – подумала она, – для путешествий, чудес и радости, а не для садистов, которые швыряются мебелью».
– Я хочу помочь вам, – сказал Драммонд. – Однако знаю, вам сейчас непросто. После всего. Что мне сделать, чтобы вы поверили? Чтобы позволили помочь?
Кэсси задумалась. Утро стояло прохладное, но ей было вполне тепло и уютно в старом пальто и шерстяном шарфе, обмотанном вокруг шеи, с кофе в желудке и вкусом круассана на губах. Она спрашивала себя, как вообще ей может быть хорошо после столь недавнего кошмара, но ответа не находила.
– Ты должен ответить нам на некоторые вопросы, – сказала Кэсси.
– Какие вопросы? Что вы хотите знать?
– Книги, – сказала Кэсси, – расскажи нам про книги. Что они такое?
– Они книги, – небрежно пожал плечами Драммонд. Он отпил кофе и, не разжимая зубов, со свистом втянул воздух. – Мы не знаем, что они такое, откуда взялись. Однако людям они известны лет, наверное, сто. Сначала существовали мифы и тайны, рассказы о людях, способных на необычные, невероятные вещи, однако затем стало понятно, что это все книги. Сперва одна, затем другая. На протяжении прошлого века все больше людей узнавали о существовании этих книг, об их способностях.
– Эти книги,
– Это… – Драммонд сделал паузу, подыскивая слово, а затем, закатив глаза, произнес: – Это магия.
Он улыбнулся, как будто смутившись, и глаза у него блеснули; в этот момент он показался Кэсси очень красивым.
– Понимаю, как это звучит.
– Магия, – повторила Кэсси.