Память его не подвела. Книга действительно находилась в Библиотеке Фокса уже около века, надежно запертая в шкафчике под номером шесть. Она никогда не покидала Библиотеку, иначе в реестре появилась бы об этом запись, а тот факт, что первая страница оставалась пустой, означал, что никто за всю историю Библиотеки так и не смог эту книгу прочесть.
Он покачал головой, задумавшись над лежащей перед ним загадкой.
Потому что книга выглядела очень знакомой. Она была идентична книге, которую Кэсси показала ему в Лионе и которую все это время носила с собой.
Драммонд был уверен: перед ним Книга дверей.
Он глотнул чаю и причмокнул губами. Чай всегда казался вкуснее после чего-нибудь сладкого. Дом тихонько шумел, поскрипывала старая древесина, свистел ветер в щелях, а где-то внизу лежала Кэсси – она, скорее всего, так и не заснула, пытаясь осмыслить его последние слова: Книга дверей позволяет ей путешествовать во времени.
– Путешествия во времени, – сказал себе Драммонд, поглаживая книгу.
Только путешествием во времени и можно было это объяснить. Если Книга дверей на такое способна, значит, могут существовать две версии книги в одном и том же месте, в одно и то же время.
Тот факт, что в книге Кэсси на первой странице был текст, говорил, что у нее версия из более позднего периода существования книги. Версия перед ним была моложе.
Он прищурился, чувствуя, что узел начинает распутываться.
Получалось, что в будущем Книгу дверей каким-то образом заберут из Библиотеки Фокса и она окажется у Кэсси из прошлого, в Нью-Йорке.
Но как?
И когда?
И почему?
Драммонд не знал, и это его тревожило.
Он планировал забрать Книгу дверей у Кэсси. После того, как объявился Барбари, Драммонд решил отвести ее с Иззи в безопасное место, а затем забрать у них книгу. Это ему почти удалось, когда Кэсси позволила ему взглянуть на книгу в Лионе. Но он узнал ее – та же книга должна была находиться в этот момент в Библиотеке Фокса. Он вернул книгу Кэсси, потому что хотел, чтобы она привела его в Библиотеку и он смог бы удостовериться.
– И еще это означало, что ты вернешься домой, – произнес он и кивнул, признаваясь себе в скрытом мотиве.
Теперь он здесь: Библиотека в сохранности, в том же состоянии, как он ее оставил, а книга, которая, он теперь уверен, была Книгой дверей, стояла нетронутая в шкафчике. Он не знал, легче ему теперь или нет…
Он убрал книгу обратно в шкафчик номер шесть.
Надо оставаться рядом с Кэсси, пока не найдется разгадка, решил он. Надо выяснить, откуда у нее книга.
Драммонд с удивлением обнаружил, что мысль о необходимости побыть с Кэсси ему вовсе не противна – напротив, даже немного радует.
– Почему? – спросил он у тишины в комнате.
На первый взгляд объяснение казалось простым: ему было хорошо с Кэсси и Иззи. После ужина, после Хьюго Барбари, в те недолгие минуты, когда они пили кофе и ели круассаны, он был счастлив. Он рассказал куда больше, чем ожидал бы от себя, дал гораздо более развернутые ответы, чем казалось разумным.
– Все потому, что ты одинок, – признался себе Драммонд.
Он скучал по друзьям. Скучал по разговорам о книгах. Устал от одиночества.
Смирившись с этим фактом, он кивнул. Затем вернулся к столу и глотнул еще чаю.
Его страшила Женщина. Ему все еще снились кошмары о том нью-йоркском вечере десять лет назад, когда погибли его друзья. Он с ужасом представлял, что она сделает, если добудет Книгу дверей и с ее помощью попадет в Библиотеку Фокса, что сделает потом со всеми остальными книгами. И он не мог оставить Кэсси наедине с опасностями, к которым она не готова. И он должен был выяснить, как попала к ней эта книга.
– Штучки-дрючки со временем, – произнес он с улыбкой.
Потому что эту фразу уже произносили в стенах Библиотеки Фокса.
Драммонд встал у окна, вспоминая ту ночь со своими друзьями в Библиотеке и разговор про путешествия во времени.