Молодёжь должна отдавать свои силы служению Творцу «доколе не пришли тяжёлые дни». Речь здесь идёт о трудностях, неудобствах и страданиях, связанных со старостью. С течением времени тяжёлых дней становится всё больше. Кратким периодам («дням»), когда болезнь берёт верх, противопоставляются более длинные («годы»), когда пожилые люди не способны получать удовольствие. По мере приближения этих лет, кто-то может сказать: «Нет мне удовольствия в них!», т. е. жизнь больше не приносит удовлетворения. Престарелый Верзеллий (2 Цар. 19:35) выступает ярким библейским примером такого отношения. Он описывает своё ослабленную проницательность, притупившийся вкус и слух (12:1б).
Молодость – это время «доколе не померкли солнце, и свет, и луна, и звёзды». Свет в Писании, как правило, выступает символом радости и Божественной милости. Здесь же наступление старости, зима жизни, сравнивается с дождливым сезоном в Палестине, когда свет небес меркнет из-за того, что солнце скрыто тучами. В старости все радости жизни воспринимаются значительно менее яркими. Это время жизни, когда «нашли новые тучи вслед за дождём», т. е. одна буря идёт по пятам другой. Все эти образы предназначены для того, чтобы обрисовать всё возрастающие неудобства старости. В молодости после бури выходит солнце, но в старости за бурей следует ещё одна буря. Померкший свет – это общепринятая метафора для обозначения печали (12:2).
Б. Недуги старости (12:3–4)
Для того, чтобы проиллюстрировать свойственное старости ухудшение состояния, Когелет использует образ ветхого дома. Сравнение человека с домом не является чем-то необычным в Писании (ср. Иов 4:19; 2 Кор. 5:1 и дал.; 2 Пет. 1:13 и дал.)3.
В старости (1) «задрожат стерегущие дом». Как правило, эти слова принимаются в качестве метафоры для рук, которые человек различным образом использует в юности для защиты. В старости они лишь беспомощно дрожат. (2) «И согнутся мужи силы». Это метафора для ног, которые к старости слабеют и искривляются. (3) «И перестанут молоть мелющие, потому что их немного осталось». Речь о зубах, которые более не способны выполнять свою работу по измельчению пищи. (4) «И помрачатся смотрящие в окно». Это, по-видимому, говорится о зрении, которое слабеет с возрастом. Говорится, что глаза помрачатся, потому что всё, что должно видеться ясно, станет нечётким или затемнённым (12:3).
(5) «И запираться будут двери на улицу». Вероятно, речь идёт об ушах. Они закрываются для внешнего мира. Даже обычный звук измельчения зерна, который ежедневно слышен по всему дому, едва ли воспринимается несчастным стариком. (6) «Будет вставать человек по крику петуха». Это обычно относят к чуткому старческому сну, когда человек просыпается от птичьего крика. Но, по всей вероятности, речь здесь идёт о старческом голосе. Он становится похож на птичий писк. Ослабление мышц гортани и других органов, отвечающих за голос, приводит к изменению высоты и силы голоса. (7) Следующий пункт, скорее всего, тоже относится к органам речи: «И замолкнут дщери пения». Старик зачастую не способен пропеть ноту (12:4).
В. На пути к могиле (12:5)
В ст. 5 Когелет ненадолго оставляет метафоры, но приводящее в уныние описание старости продолжается. Во-первых, «и высоты будут им страшны», т. е. старикам трудно подниматься наверх. Одышка и недостаток сил делают любой подъём утомительным делом. Во-вторых, «и на дороге ужасы». В немощном состоянии старик не может никуда пойти, не опасаясь какого-нибудь несчастного случая.
В-третьих, «и зацветёт миндаль». Автор возвращается к метафорам. Миндальное дерево цветёт зимой, когда на нём нет листьев. Его цветы, сначала розовые, становятся белоснежными, когда опадают с ветвей. Таким образом, дерево – подходящий образ для старика с его сединой. Белые волосы – украшение стареющего человека, но в то же время они выступают признаком физического разрушения.
В-четвёртых, Когелет использует ещё одну метафору для походки состарившегося человека: «и отяжелеет кузнечик». Ранней весной саранча ещё только появляется, так что у неё ещё нет крыльев. Поэтому она пробирается вперёд неуклюже и медленно. Это неуклюжее ковыляние саранчи служит образом для неуклюжей и задеревенелой походки, характерной для пожилого возраста.
В-пятых, «рассыплется каперс». Точный перевод не известен, но смысл ясен. Термин «каперс» (