– Прежде чем лечить, опытный лекарь даст ране загнить. Так говорят, – отвечал я. Вот и ты, Ракен, городской целитель, поступаешь так же. Напитываешь смуту, даешь разрастись чуме, а потом доишь обе эти скотинки. Сговорился с лиходеями. Поджигаешь наши дома. Выдаешь тех, кого должен защищать. Возглавляешь тех, кого должен карать. Но скажи нам, предатель, из страха или из корыстолюбия занимаешься ты этим постыдным делом? Что тебе угодно увидеть у себя на груди? Табличку с надписью «Сё человек, продавший свой город за тридцать сребреников»… За тридцать? Сомневаюсь! Цены-то выросли со времен Искариота. Или: «Сё эшевен, который ради спасения собственной шкуры пустил с торгов шкуры своих сограждан»?

– Я сделал, что должен был сделать, на что имел право. Дома с больными чумой предназначены на сожжение. Таков закон, – запальчиво заявил он.

– И ты ссылаешься на чуму, помечаешь крестом дома всех, кто не за тебя! Кто хочет утопить свою собаку86 И конечно же, для того, чтобы победить чуму, ты позволяешь грабить зачумленные дома?

– Я не в силах помешать этому. И что из того, если грабители затем дохнут, как крысы? Двойная польза. Туда им и дорога!

– Он пытается нас убедить, что сражается с чумой с помощью грабителей, а с грабителями с помощью чумы! И слово за слово выйдет победителем всего и вся в разрушенном городе. Что я говорил? Не останется ни больного, ни болезни, один доктор… Так вот, мэтр Ракен, с сегодняшнего дня мы обойдемся без твоих услуг, сбережем денежки и сами будем лечить себя, а поскольку всякий труд должен быть вознагражден, мы оставляем за тобой…

– На кладбище местечко, – закончил за меня Ганьо.

Тут, как будто своре псов бросили кость, такое началось! Все с воплями набросились на жертву.

– Не пора ль малютке уснуть! – прокричал кто-то.

Жертва, к счастью, спряталась в алькове и, прислонясь к стене, с жутким испугом взирала на готовые вцепиться в нее пасти. Я сдержал псов:

– Я сам с ним разберусь!

Они замерли. Несчастный, голый, розовый, как поросенок, Ракен дрожал от страха и холода. Я сжалился над ним.

– Ладно уж! Надевай штаны! Изрядно полюбовались мы твоей задницей, любезный!

Мои товарищи зашлись в хохоте. Я воспользовался передышкой, чтобы вразумить их. Загнанный зверь тем временем приходил в себя, стуча зубами и недобро поводя глазами, понимая, что опасность проходит стороной. Когда он оделся, уже уверовав в то, что его освежуют, но не прямо сейчас, храбрость вернулась к нему, и он принялся дерзить, как только не называя нас, – в том числе мятежниками, – и угрожая нам судом за оскорбление должностного лица.

– Ты больше не являешься им. Я снимаю тебя с должности, – проговорил я.

Тут он обратил свой гнев на меня. Желание отомстить одержало в нем верх над осторожностью. Он заявил, что хорошо меня знает, что это мое подстрекательство свернуло набекрень нетвердые мозги этих бунтовщиков, что вся ответственность за их деяния ляжет на меня, что я преступник. Захлебываясь яростью, хрипя и шипя, он вывалил на мою голову кучу дерьма.

– Прикончить его? – спросил Ганьо.

– Черт тебя догадал разорить меня, Ракен. Тебе хорошо известно, мерзавец ты этакий, что не в моих силах тебя повесить, меня заподозрят в том, что я мщу за свой сожженный дом. Пеньковая веревка в качестве воротничка была бы тебе очень к лицу. Однако оставим другим заботу о твоем убранстве. С тебя не убудет, погоди, все впереди. Главное – это то, что ты у нас в руках. Ты больше ничто. Мы лишаем тебя твоей роскошной, полагающейся тебе по должности мантии. Сами беремся за штурвал и садимся на весла.

– Знаешь ли ты, Брюньон, чем рискуешь? – залепетал он.

– Знаю, дружок, своей головой. И ставлю ее на кон в игре под названием поддавки. Я проигрываю, город выигрывает.

Мы отвели его в тюрьму. Он нашел там нагретое местечко, которое ему уступил старый сержант, угодивший туда за три дня до этого за то, что ослушался его приказа. Приставы и привратник ратуши после того, как дело было сделано, все как один заявили, что так ему и надо и что они всегда знали: Ракен – предатель. Хорошо думать сидя сложа руки!

До этих пор наш план действий продвигался подобно рубанку, скользящему по ровной доске, не встречая ни сучка ни задоринки. Я только диву давался: «А где же прячутся злоумышленники?», как вдруг раздался крик: «Пожар!». Черт побери, стало ясно, что грабеж продолжается, но в другом месте.

Запыхавшийся человек на улице рассказал нам, что банда разбойников опустошает склады Пьера Пуллара в квартале Бетлеем, за заставой, у башни Лурдо: громит, поджигает, беспробудно пьянствует.

Я обратился к товарищам:

– Ежели им недостает скрипок для танцев, мы готовы!

Мы отправились на холм Мирандола. С террасы просматривался как на ладони весь нижний город, над которым в ночной тьме поднимался адский шум шабаша. На башне Святого Мартина бил, захлебываясь, набат.

– Друзья, придется спуститься в преисподнюю, – сказал я. – Будет жарко. Готовы ли мы? Но для начала нужно выбрать вождя. Кто станет им? Ты, Сосуа?

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже