Почти вприпрыжку папа подбежал к Риду, вцепился в его плечи, заглядывая в лицо, а затем крепко обнял.
В самом деле обнял. Господи Иисусе…
И все, что Рид мог сделать, это неловко похлопать его ладонью по спине.
– Пап, пожалуйста. Нельзя обнимать незнакомых людей…
– Незнакомых людей? – Отец отстранился от Харди и посмотрел на меня так, будто мои слова нанесли ему личную обиду. После чего хрипло откашлялся, вытирая наверняка вспотевшие от волнения ладони о джинсы, и протянул Харди руку, с благоговением глядя на него. – Г-гэри. Гэри Вудс.
– Рад знакомству с вами, мистер Вудс, – вежливо ответил Рид, принимая рукопожатие.
На щеках отца расцвел ярко-красный румянец, и я всерьез обеспокоилась его сердечным ритмом.
– Ох, просто Гэри. – Еще одни неуместные объятия. – Добро пожаловать в нашу семью, сынок.
– Спасибо, сэр.
– Ты голоден? – засуетился папа. – Может, хочешь чего-нибудь выпить? Вздремнуть? Принять душ?..
– Я приготовлю ужин, – вмешалась я, схватив отца за руку и оттаскивая от Харди.
– Отличная идея! – Его морщинистое лицо расплылось в счастливой кривоватой улыбке, которая обнажила отсутствующий зуб. – Моя дочь восхитительно готовит. Ее фирменная индейка с артишоками и сыром проволоне – пальчики оближешь. Ты же знаешь, что она не замужем, так ведь?
– Что-то такое слышал, – улыбнулся Рид. Это была его первая настоящая, искренняя улыбка за вечер, от которой у меня перехватило дыхание.
– Планируешь это исправить?
– Папа! – ужаснулась я. – Мы с Ридом просто друзья, помнишь?
– Помню, помню.
Очевидно, отец не принял мои слова за чистую монету. И я покачала головой в ответ на его довольную ухмылку, которую тот даже не старался скрыть. Пока мы с Ридом в неловком молчании избавлялись от верхней одежды, папа подошел к вешалке, снял с крючка свою куртку, затем вытащил из заднего кармана джинсов телефон и сфотографировал Харди.
– Пап, что ты делаешь? – Я в шоке уставилась на него. – И куда это ты собрался?
– К Эйбу. Старый осел только что проспорил мне две сотни. Он утверждал, что этот парень, – папа указал на Рида, – не приедет к нам на Рождество, а я сказал, что Гора Харди никогда не подводит.
В его словах звучала гордость, а во взгляде, устремленном на Рида, читалось неприкрытое обожание. Прежде чем выйти из дома, папа наклонился ко мне и прошептал:
– Забудь все лекции по контрацепции, которые я когда-либо тебе читал.
Когда дверь за ним захлопнулась, я услышала тихий смешок Харди за спиной и с ужасом осознала, что он все слышал.
– Боже, кто-нибудь, просто убейте меня немедленно, – простонала я, накрывая ладонями вспыхнувшие от смущения щеки. – Не знаю, почему папа решил пойти в гости к своему брату, вместо того чтобы провести этот вечер с тобой, но прямо сейчас я чертовски ему за это благодарна.
– Думаю, он просто хотел оставить нас наедине.
Рид взял меня за плечи, разворачивая к себе. Наши взгляды встретились на одно бесконечное мгновение, и я слегка улыбнулась, не зная, что еще сказать.
– Торжественно обещаю, что твоя ненависть к Рождеству исчезнет в нашем доме.
Я ждала, что Рид ответит что-нибудь язвительное, но вместо этого он просто кивнул.
– Окей, и какой у нас план?
– Для начала – нарядить елку.
Когда он выдавил нечто среднее между словом «ладно» и ворчанием, мы прошли в гостиную, и я отвлеклась на игру с Ролло, предоставляя Риду возможность немного осмотреться.
Наша гостиная была светлой и просторной, со старенькой деревянной мебелью и рыжим диваном с потрескавшейся кожей. С потолка свисала большая люстра с хрустальными каплями, а пол устилал потертый темно-бордовый ковер. В углу комнаты стояла большая рождественская елка. На ее ветвях не было ни гирлянд, ни украшений. В воздухе витали густые ароматы сосны, шоколадных кексов, которые я испекла днем, и запах дыма от горящих в камине дров. Висевший над камином телевизор неизменно транслировал спортивный канал.
Рид помог мне достать из кладовки коробки с украшениями, и я оставила его разбирать их, а сама отправилась на кухню за едой.
Когда я вернулась, Рид, сидя по-турецки на полу, распутывал старую гирлянду и выглядел умиротворенным. Ролло спал рядом, под елкой, выбрав гостиную своей территорией.
– Я подогрела для нас глинтвейн и приготовила сэндвичи с индейкой. – При звуке моего голоса пес поднял голову и с энтузиазмом завилял хвостом. – Для тебя у меня тоже кое-что есть.
Я поставила перед хаски блюдце с кусочками вяленой оленины, сделав мысленную пометку: в следующий раз обязательно купить Ролло каких-нибудь лакомств, и, вручив Риду поднос с напитками и едой, уселась рядом с ними на ковер.
– Мне понравился твой старик. – Рид разделил сэндвич пополам и протянул тарелку со второй половинкой своему псу, который уже расправился с олениной и теперь смотрел на нас самым голодным в мире взглядом. – Он давно болеет за «Дьяволов»?