– Спасибо тебе, государь, – воскликнул Тристан, – за твоё радушие и гостеприимство, оказанные мне в Ирландии, и за призыв на помощь; ты оказал мне большую честь, и я сделаю для тебя всё, что в моих силах.

– Доблестный рыцарь, – сказал король, – ты всех превосходишь благородством и теперь пришёл мне на помощь в моей страшной нужде.

– Кто должен биться с тобой или с твоим заместителем? – спросил Тристан.

– Один из родственников рыцаря Ланселота, – ответил король. – Я думаю, его трудно одолеть, потому что род короля Бана славится прекрасными бойцами. Его имя сэр Блэмор де Ганис.

– Государь, – сказал Тристан, – за твою доброту ко мне и ради твоей дочери Прекрасной Изольды я выступлю за тебя; но сначала ты должен поклясться, что исполнишь мою просьбу и не потребуешь смерти рыцаря, возведшего на тебя обвинение, если я одержу победу в этом бою.

– Клянусь Небом, – воскликнул король, – что не потребую смерти рыцаря и обещаю исполнить твою просьбу!

Затем король Ангиш направился к судьям и объявил им имя своего заместителя; тогда все рыцари и народ пожелали взглянуть на Тристана, так как молва о его бое с сэром Маргаусом и слава его как музыканта и охотника были всем известны, но до сих пор он ещё не бывал при дворе Артура.

Сэр Блэмор и Тристан разъехались на противоположные концы арены и оправили свои кольчуги и щиты. Сэр Блеоберис, брат сэра Блэмора, подъехал к нему и сказал:

– Брат, не забывай, какого ты рода и что рыцарь Ланселот наш брат. Смотри, не обесславь себя!

– Не сомневайся во мне! – заметил сэр Блэмор. – Я не посрамлю ни имени Ланселота, ни нашего рода; однако этот Тристан прекрасный боец, и, если он случайно одержит надо мною верх, пусть он убьёт меня и тем положит предел моему позору.

– Господь да поможет тебе, – произнёс сэр Блеоберис, – но я не думаю, чтобы он был такой хороший боец, как говорит молва.

Когда рыцари приготовились к бою, герольд двора Артура возвестил причины спора и имена рыцарей, участвующих в поединке. Затем, подняв свой плащ, герольд попросил рыцарей приготовиться. По данному знаку рыцари подняли свои копья, пришпорили коней и помчались друг на друга; но внезапно на середине арены конь Блэмора поднялся на дыбы, круто повернул и сбросил своего седока на землю. Сэр Блэмор остался невредим, сразу вскочил на ноги и выхватил меч.

– Сойди с коня, сэр Тристан! – обратился он к Тристану. – Пусть мой конь мне изменил, но добрый меч, конечно, не выдаст меня!

Тристан спешился и приготовился к бою. Они бросились друг на друга, рубили и отражали удары; бой так затянулся, что народ и зрители дивились их выносливости и силе.

Скоро все заметили, что Блэмор с дикой яростью бросался на противника, а Тристан спокойно и уверенно рубил наверняка, хотя всё слабее. Утоптанный песок арены окрасился их кровью.

Вдруг Блэмор замахнулся; но Тристан избег удара и, прежде чем его противник успел опомниться, опустил свой меч с такой силой на его шлем, что Блэмор упал. Тристан бросился на него и, приложив конец меча к забралу, предложил ему сдаться.

– Нет, нет, сэр Тристан, – возразил сражённый рыцарь, – я не скажу этого слова; прошу тебя, Тристан де Лайонесс, ты самый сильный и благородный рыцарь из всех, которых мне случалось видеть! Убей меня, потому что я не достоин быть лордом Британии!.. Лучше смерть, чем позорная жизнь, а потому убей меня, убей!..

Тристан отшатнулся, вспомнив о благородном происхождении храброго рыцаря. Зная, что он обязан или вынудить у противника позорное «сдаюсь», или убить его, он направился к судьям и, преклонив колени, передал слова сэра Блэмора.

– Благородные лорды, – закончил Тристан, – стыдно и жалко убивать благородного рыцаря потому только, что он не желает произнести позорящие его слова. И, если король Ангиш, рыцарем и заместителем которого я являюсь, согласен – я не стану ни позорить, ни убивать столь благородного рыцаря.

– Клянусь Небом! Более доблестного рыцаря, чем ты, Тристан, я не встречал. Я вполне согласен с тобою. Поэтому прошу королей и судей разрешить дело по своему усмотрению, – сказал король Ангиш.

Судьи призвали сэра Блеобериса и потребовали его совета.

– Милорды, – сказал он, – хотя мой брат и потерпел поражение, но дух его не сломлен, и он, благодарение Богу, не посрамлён в этом бою. И, чтобы избежать бесчестья, я требую, – сурово закончил бледный Блеоберис, – господа судьи, чтобы вы приказали сэру Тристану убить его!

– Этому не бывать, – ответили судьи, – потому что ни король Ангиш, ни сэр Тристан не желают смерти твоему храброму брату.

– Нет, мы не желаем! – подтвердили король и рыцарь-победитель.

Тристан и сэр Блеоберис подняли сэра Блэмора и перевязали его раны. Братья примирились с королём Ангишом и поклялись ему в вечной дружбе. Затем сэр Блэмор с братом протянули руки Тристану и поклялись в вечной дружбе и любви; такую же клятву принёс и Тристан.

Великодушие и благородство Тристана обеспечили ему любовь и уважение Ланселота и его родичей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Время для классики (Эксмо)

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже