«Нужно вам сказать, – начал сэр Конан, до сих пор избегавший этого разговора, – что я был единственным сыном своих родителей, и пределы Лотианского баронства были слишком тесны для моих желаний и надежд. Мне казалось, что нет в мире подвига, который был бы мне не по силам. Одолев всех рыцарей на родине и перебив злых трольдов, я облачился в свои лучшие доспехи и поехал на поиски приключений в пустынные дикие места. В течение нескольких недель я ехал к югу по неведомым горам, крутым скалам и по болотам, где ютились только разбойники да колдуны, где не слышно было иных звуков, кроме пения жаворонка, плескания бобра и выдры в реке, рычания бурого медведя среди скал и воя волков по ночам.

Я невредимо миновал все эти страшные места и вот однажды с высокой вершины увидел прелестную долину, покрытую зелёной мягкой травой; деревья на ней были все одинаковой вышины, посредине протекала тихая река, а по её берегу тянулась дорожка.

Я ехал по тропинке, никого не встречая до самого вечера, когда передо мною вдруг вырос большой массивный замок, освещённый заходящим солнцем. Выехав на лужайку перед воротами, я увидел двух богато одетых в жёлтый атлас юношей; их каштановые кудри были подхвачены золотыми налобниками, и они кидали в цель кинжалы с драгоценными рукоятками.

На скамье немного поодаль сидел молодой человек с гордой осанкой; на плечи его был наброшен богатый плащ. Подъехав к нему, я поклонился; он ответил учтивым поклоном и проводил меня в замок. Меня поразило, что при убогой обстановке замка хозяева так роскошно одеты.

Навстречу мне вышли шесть девиц; три взяли моего коня, а остальные проводили меня в покои, разоружили меня, подали воды умыться и принесли платье. Все шесть девушек были такие красавицы, каких я ещё никогда не видывал. Когда ужин был готов, мы сели за стол. Яства были простые, но хорошо приготовлены, а серебряная посуда и кубки были старые и помятые от долгого употребления.

Никто не проронил ни слова, пока мы не кончили трапезы; но потом рыцарь спросил меня, кто я и куда держу путь.

Я назвал себя, и он также сказал своё имя – сэр Дьюин из Замка Коуэр. Я сообщил ему, что хочу прославиться и ищу приключений, а также желал бы встретить рыцаря, который был бы сильнее меня.

Хозяин взглянул на меня и улыбнулся.

– Если бы я не боялся тебя огорчить, – заметил он, – я показал бы тебе то, что ты ищешь!

– Покажи! – попросил я. – Я жажду подвига.

– Ночуй у нас, – предложил сэр Дьюин, – а утром рано отправляйся по дороге в лес, что позади замка. Держись этой тропы, пока не доедешь до фонтана у просеки. Там увидишь на цепи чашу; ударь в неё копьём, и тебе представится случай совершить желанный подвиг!

Сэр Дьюин снова улыбнулся, как будто он считал, что это предприятие мне не по силам. Я почувствовал себя обиженным и скоро улёгся спать. Однако мне плохо спалось, хотелось поскорее встать, совершить подвиг и посмеяться над сэром Дьюином.

Задолго до рассвета я поднялся, снарядился и поехал в лес, как мне посоветовал сэр Дьюин. Путь был долгий и трудный, но наконец я добрался до просеки и увидел фонтан. На каменном столбе около него висела на цепи большая чаша.

Я ударил в чашу копьём, и тотчас же раздался страшный удар грома, заставивший меня вздрогнуть, а вслед за тем разразился дождь с градом. Градины были так крупны и тяжелы, что не только человек, но и зверь не уцелел бы в такую бурю. Я избежал гибели, прикрыв себя и голову своего коня щитом, но бока у моего коня были сильно изранены градом.

Наконец небо прояснилось, проглянуло солнце, и в листве дерева защебетала стая птиц. Едва ли кому приходилось слышать такую чарующую песню, и я был очарован настолько, что не обратил внимания на приближавшийся шум. Внезапно я увидел подъезжавшего ко мне рыцаря в голубых доспехах.

– О, рыцарь! – вскричал он. – Что я тебе сделал? Почему ты обошёлся со мною так жестоко? Разве ты не знаешь, что буря, которую ты накликал злыми чарами, погубила мои лучшие стада на холмах и градом убило моих людей!

И он с яростью бросился на меня. Взяв копьё наперевес, я бросился ему навстречу, и мы сшиблись с такою силою, что я был выбит из седла и упал на землю. Рыцарь, не обращая на меня никакого внимания, продел рукоятку меча в узду моему коню и быстро ускакал. Я был взбешён при мысли, что он настолько пренебрёг мною, что даже не пожелал снять с меня меч. Совершенно удручённый, я направился в обратный путь к замку сэра Дьюина. Проходя по лесу, я вышел на просеку, на середине которой возвышался зелёный пригорок. Вдруг я услышал как бы из-под земли насмешливый голос. Я догадался, что надо мною насмехался трольд или колдун, живший в холме, и сам не понимаю, как не рехнулся со стыда от этого хриплого хохота.

Перейти на страницу:

Все книги серии Время для классики (Эксмо)

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже