Нет, клянусь!
Миранда
Не может зло таиться в этом храме.
Будь даже он жилищем духов злых,
Добро сбежалось бы со всех сторон
Под эту крышу!
Просперо
Следуйте за мной. —
Не защищай предателя. – Идемте!
Я закую вас в кандалы; едой
Вам будут желуди, ракушки, корни,
Питьем – вода морская.
Фердинанд
Не согласен.
Я буду вынужден сопротивляться,
Посмотрим, кто сильней.
Миранда
Прошу, отец, так не судить поспешно.
В нем нет вины.
Просперо
Что? Яйца учат кур?
(
Ну, смело поднимай свой меч, предатель!
Взмахни им! Ты, наверно, обессилен
Своей нечистой совестью. Вперед!
Тебя обезоружу я в два счета
Вот этой палкой.
Миранда
Что на вас нашло?
Просперо
Прочь! Не виси на мне!
Миранда
Отец мой! Сжальтесь!
Я за него ручаюсь.
Просперо
Замолчи —
Иль я тебя возненавижу. Как!
Ручаться за лжеца? Ни слова больше.
Ты им прельстилась, до того видав
Лишь Калибана. Глупая девчонка!
В сравненье с большинством других мужчин
Он сам – лишь Калибан, они ж пред ним —
Что ангелы.
Миранда
А мне охоты нет
Смотреть на них.
Просперо
Ну, сударь, нападайте!
Вы что-то оробели как дитя.
Где ваша храбрость?
Фердинанд
Сам не понимаю.
Я чувствую себя как бы во сне…
Смерть моего отца, друзей утрата,
Упадок сил, угрозы человека,
Которого я вижу в первый раз, —
Все кажется не важным, если б только
Я мог – раз в день! – в окно своей тюрьмы
Смотреть на эту девушку. Пусть воля
Сулит мне целый мир – душе просторней
Моя тюрьма.
Просперо (
Он на крючке.
(
Идемте!
(
Прекрасная работа, Ариэль!
(
Ступайте вслед за мной.
(
Жди приказаний.
Миранда
Утешьтесь, сударь. Мой отец добрей,
Чем то, что он сказал. Не понимаю,
Что на него нашло.
Просперо (
Ты будешь волен,
Как горный ветер; лишь исполни точно
Все, что велю.
Ариэль
Исполню в лучшем виде.
Просперо
За мною, сударь. – Дочка, замолчи!
Акт второй
Сцена I
Гонзало
Молю вас, мой король, развеселитесь.
Ведь повод есть – мы все-таки спаслись,
А это – счастье. Каждый день приносит
Какому-нибудь кораблевладельцу,
Жене матросской или же купцу
Весть о пропавшем судне. Но не часто
Случаются чудесные спасенья,
Как наше. Взвесьте мудро, государь,
Что тут важней.
Алонзо
Прошу вас, помолчите.
Себастьян (
Сейчас ему любые утешенья —
Холодная овсянка.
Антонио
Утешитель
Не может предложить иного блюда.
Себастьян (
Гляди-ка, он заводит пружину своего ума; сейчас часы начнут бить.
Гонзало
Синьор…
Себастьян
Бом!
Гонзало
Коль всякую печаль растить и холить,
Она…
Себастьян
…начнет, конечно, меланхолить.
Гонзало
Именно так, сударь, печаль превратится в меланхолию.
(Себастьяну)
Вы угадали случайно.
Себастьян
А вы случайно не угадали.
Гонзало
Государь, я должен вам изъяснить…
Себастьян
Скорее замутнить.
Алонзо
Умоляю вас, пощадите.
Гонзало
Молчу. Всё.
Себастьян