— Я помню, — усмехнулась экономка. — Но у нас для этого есть подземный ход.

— Да, — подтвердила Марланда. — Он ведёт в лес. За пределы окружения. Можно попробовать выйти незамеченными.

— Это по-прежнему рискованно, — возразил рыцарь-маг. — Если нас заметят.

— Но другого выхода нет, — Улиус пригладил бороду. — Или рисковать, или помирать от голоду. Но я видел этих тварей, уверен им и в голову не придёт, что выход кого-то из-под земли может как-то быть связан с замком.

— Уговорил, — согласился Гладобар. — Тогда нужно кого-нибудь отправить.

— Что значит «кого-нибудь»? — Хельга уперла руки в бока. — Я знаю это место, я и пойду.

— Это опасно, — попытался возразить Гладобар.

— А сидеть в осаждённом замке не опасно? — Хельга повысила голос. — Никто из ваших не знает нашего леса. Ещё заблудятся. А я знаю и принесу целую корзину.

— Если так, то ладно. — сдался Гладобар. — Но тогда я дам вам сопровождение. Кого-нибудь из рыцарей.

— Только пусть под ногами не путаются, — сказала экономка.

— Харт, Рунс, Лонли, — рыцарь-маг осмотрел собравшихся.

— Ну вот, опять они, — вздохнул Кайдред. — А мне опять сторожить девчонку.

Он бросил презрительный взгляд на Линессу, занятую вышиванием.

— Сейчас схожу за чесноком, выберу корзину, и выходим, — распорядилась Хельга. — Вы же готовы?

Трое выбранных Гладобаром рыцарей переглянулись. Надев шлем из бараньего черепа, Харт проверил меч в ножнах. На плече у Рунса брякнула струнами лютня.

— Оставь её, — потребовал Гладобар.

— Но она приносит счастья, — возразил лютнист.

— Не знаю, что она приносит, но сейчас она может выдать тебя и твоих товарищей. Оставь, а не то я её сломаю.

Грустно опустив голову, Рунс покорно передал музыкальный инструмент Тристефалю. Хельга протянула Марланде связку ключей от замковых помещений и вышла из зала. Вскоре она вернулась с большой корзиной и перекинутыми через плечо связками чеснока.

— Этого хватит? — спросила экономка у Лоберсента.

— Да, — ответил алхимик, осматривая одобрительно чеснок. — То, что нужно.

— Что встали? — бросила Хельга рыцарям. — Идём!

— Конечно, — подмигнул ей Лонли.

Рыцари направились за экономкой вглубь замка. Узкий тёмный коридор вывел их к железной двери, запертой на три тяжёлых засова.

— Давайте, мужчины, отоприте. — Хельга пропустила рыцарей вперёд.

Сняв все три засова, Харт отворил дверь. За ней оказалась лестница ведущая вниз — в тонувший во мраке тоннель. Хельга с помощью лучины зажгла висевший на стене факел и, взяв его, спустилась.

— Вам особое приглашение? — обернулась она к рыцарям.

— Она мне нравится, — шепнул Лонли Рунсу, когда оба последовали в тоннель за Хартом.

На фоне пламени чётко выделялся силуэт рогов на бараньем черепе. Остальное пространство вокруг оставалось погруженным в кромешную тьму. Из-за однообразия обстановки рыцарям показалось, что они идут бесконечно.

— Стойте, — тишину прорезал голос Хельги. — Не споткнитесь.

Экономка, освещая факелом ступени, поднялась и приподняла крышку люка, замаскированную травой. Осмотревшись, она задула факел и вышла наружу. Вслед за ней последовали рыцари. Подземный ход вывел их в чащу леса. Сквозь заросли виднелся Своршильдский замок и спины окруживших его гомункулов.

— Туда, — шепнула Хельга, указывая путь.

— За вами куда-угодно, — догнал её Лонли.

Он наклонился над экономкой, желая её поцеловать. Но Хельга со всей силы ударила его по щеке. Лонли застыл, потирая лицо.

— Ты решил собрать пощёчины всех своршильдских женщин? — с улыбкой спросил Рунс.

Лонли завистливо посмотрел на плечо рыцаря-музыканта, где недавно висела лютня.

— Вот бы научиться играть, как ты, — мечтательно произнёс он. — И тогда все женщины будут осыпать меня жёлтыми цветами, а мужчины кидать в шляпу медные монеты.

— Идём, — Харт толкнул обоих в спины.

Пробираясь сквозь заросли, Хельга порой вздыхала, глядя на торчавшие в траве коричневые шляпки белых грибов и подберёзовиков, красные шляпки подосиновиков и похожие на рюмки рыжие лисички. Но экономка твёрдо шла к цели, борясь со своей слабостью к лесным плодам и желанием сварить грибной суп. Наконец она подошла к огромному дубу, между корней которого желтели шляпки на толстых бледно-розоватых ножках.

— Вот и они, — указала Хельга. — Думаю, нашему учёному другу хватит.

Она надела перчатки и принялась вырывать грибы из земли и складывать их в поставленную у одного из корней корзину. Подошедшие рыцари поспешили ей на помощь. Вскоре корзина наполнилась доверху, гора из грибов почти касалась ручки.

— Какие мы молодцы! — улыбнулась экономка. — Ну, теперь обратно.

— Могли бы и без нас справиться, — проворчал Харт.

Она отряхнула руки и, взяв корзину, направилась к подземному ходу. Безошибочно найдя скрытый в траве люк, Хельга открыла его.

— Давайте поспешим, — она замерла в ожидании рыцарей.

Харт и Лонли по очереди ловко нырнули в люк. Ускорившись, Рунс зацепился ногой за корень, споткнулся и упал на сухое бревно, и то громко треснуло.

— Да что же это! — выругалась Хельга. — Держите грибы!..

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги