— Все короли Вемфалии вступали на трон, будучи рыцарями, — герцог обнажил меч. — И я не хочу нарушать этой традиции.
— Насколько помню, — сказал на то Керг. — Закон гласит, что вне Вемфалии в рыцари может посвятить только король.
— Либо другой рыцарь, — поправил его Натанур. — При том, что посвящение проходит в присутствии двух правителей, один из которых правит той страной, где происходит посвящение.
— Законов не знаю, но Ильдрим доказал, что достоин быть рыцарем, — вставил слово Берослав.
— Значит, один правитель есть, который правит этой страной, — Гипполит приложил ладонь к груди.
— Есть и второй, — к героям подошёл Дагдалуг, держа под руку дочь. — Сама судьба привела меня сюда.
— Ты не против? — спросила Лугнуада, повернувшись к отцу.
— Конечно, нет, — эльфийский король развёл руками. — С этого дня я буду делать всё, что ты попросишь. И чувствую, что сейчас поступаю правильно.
— Если все согласны, начнём, — Гельгарот посмотрел на Ильдрима. — Ваше высочество, встаньте на колени.
Студент послушно опустился перед герцогом.
— Ильдрим Гольдрагон, сын короля Клехторда Второго, — герцог впервые назвал его настоящей фамилией, — клянётесь ли вы верой и правдой служить Вемфальскому королевству?
— Клянусь, сэр герцог, что буду служить верой и правдой Вемфальскому королевству. И, если понадобится, отдам жизнь за него.
— Властью, данной мне Орденом дракона, я, Гельгарот Делавейн, герцог Своршильдский, сын Ландергота, посвящаю вас в рыцари, — Гельгарот дотронулся серебристым клинком до левого, затем до правого плеча Ильдрима.
— Царь Кентавриды Гипполит Двенадцатый свидетельствует это, — произнёс кентавр.
— Король Эльфентира Дагдалуг Пятый свидетельствует это, — добавил эльф.
— Встаньте, сэр Ильдрим, — закончил герцог. — Теперь вы рыцарь.
— Благодарю вас, — ответил студент. — Благодарю вас всех.
— Что прикажете делать дальше? — спросил Гельгарот.
— Продолжим начатое, — Ильдрим достал из ножен королевский клинок и указал на северо-восток. — Спасём Вемфалию и всю Гранцферу.
— Думаю, вам кое-что понадобится, — Гипполит позвал слуг, те принесли и поставили перед героями тяжёлый деревянный бочонок.
— Что это? — удивился Гельгарот.
— Волшебное искусство ваших магов, — ответил царь Кентавриды. — Зелье, способное уничтожить гомункулов.
— Уверен, его изготовил магистр Лоберсент, — заявил Ильдрим.
— Насколько знаю, именно он и вывел рецепт. — кивнул Гипполит.
— Но как мы его понесём? — Лугнуада с сомнением смотрела на громоздкий тяжёлый предмет.
— Пришло время проверить вместимость волшебного мешка, — сказал на то Берослав.
— Точно, — согласился Ильдрим, снимая с плеча торбу.
Он надел её сверху на бочонок, и тот словно медленно растаял. Перевёрнутая торба легла на траву. Ильдрим поднял её и легко взвалил на плечо, будто в ней не находился тяжёлый бочонок с зельем.
— Превосходная вещь! — в очередной раз восхитился леший.
— Раз мы вооружены против гомункулов, тогда точно не стоит медлить, — заявил Гельгарот. — Время не ждёт. Двигаемся в Грант-Вельмбург.
С этими словами герцог взмахнул уздечкой, и освобождённый гнедой конь радостно заржал, вставая на дыбы.
— Поручить Ареспарту проводить вас до границы с Вемфалией? — спросил Гипполит.
— Не стоит, — возразил Гельгарот. — Мы справимся сами. Будет лучше, если ваш генерал займётся подготовкой войска. Уверен, скоро это может пригодиться.
— Думаю, мне тоже нужно этим заняться, — вставил слово Дагдалуг и, посмотрев на Лугнуаду, спросил: — Ты продолжишь путь со своими друзьями?
На радость Ильдрима эльфийка кивнула. Когда Ареспарт привёл Кергу Кьюсту его серого коня, остальные спутники Гельгарота освободили из волшебных уздечек своих животных. Вскоре шесть всадников покинули Софиополь, направляясь на северо-восток. Ильдрим оглядывал уже знакомую местность. Он вспоминал, как покидал Вемфалию, будучи простым студентом, а теперь возвращался будущим королём.
Часть 3. Полуостров Вейвхилл. Глава 27. Роковой визит
Построенные из тёмного дерева караки плавно покачивались в гавани Бортингтона, дрейтанской столицы. Силуэты мачт со спущенными парусами походили на обгоревшие скелеты.
Солнце скрылось за городскими башнями, залив небо багряным закатом. Из утонувших в тени улиц продолжали выходить отряды дрейтанцев. Облачённые в тёмные одежды воины выстраивались вдоль береговой линии, готовые сесть на корабли. Император Цертанар, сидя на вороном коне, осматривал свою армию. Особый его интерес вызывали волчий и вампирский легионы. Талфенор покорно поклонился правителю, остальные вервольфы последовали его примеру, восхищённо смотря на хвост, который смог сохранить их предводитель.
Красные глаза Минамуры запылали гневом, когда Цертанар подошёл к ней. Глядя на чёрные кожистые крылья легиона, император мысленно увидел, как вампиры острыми клыками впиваются в тела врагов. Злорадная улыбка скользнула по губам дрейтанского императора.
— Ваше величество, — подошёл к нему военачальник в чёрном плаще, скрывающим ножны с мечом, — армия готова к наступлению.