Клехторд с разрешения отца взял из корзины пару плодов и осторожно надкусил один, пачкая руки и губы красным соком.

— Помидоры, — запомнил Рихторд III, доедая свой плод. — Что ещё?

В другой корзине лежали длинные початки, облепленные ярко-жёлтыми плодами величиной с горошину.

— Кукуруза, — произнёс император. — Может заменить как ячмень с пшеницей, так и подсолнухи.

Слуга попробовал новый дрейтанский подарок, и после его кивка король Вемфалии сам впился зубами в жёлтый початок.

— Пока мне всё нравится, — отложив недоеденную кукурузу, Рихторд III продолжил осмотр даров. — А это что такое?

Он указал на мешок, полный коричневых клубней.

— Земляные яблоки, — ответил Данмор. — Некоторые называют их картофелем.

Рихторд дал знак слуге, но император остановил того, забрав клубень.

— В таком виде они не годятся в пищу, — объяснил он. — Их нужно сначала очистить от кожуры. Затем сварить или пожарить.

— Отнесите в кухню, — распорядился король.

Взяв мешок, двое слуг унесли его, а Рихторда III заинтересовали новые дары. Он остановился у небольшой корзины, полной сушёных листьев, измельчённых в порошок.

— Табак, — сказал Данмор, вставая рядом с королём. — Такого больше нигде нет, только у нас, в Дрейтании.

— Зачем он нужен? — спросил Рихторд. — Это что, новая пряность?

— О, нет, — император покачал головой. — Это гораздо лучше. Вы должны сами это почувствовать, чтобы понять всю его прелесть.

Достав из кармана деревянную трубку с мундштуком на одном конце и чашей на другом, Данмор насыпал в неё измельчённых листьев и придавил их пальцем. Затем вставил мундштук в рот, взял огниво и зажёг содержимое чаши. Рихторд III и другие вемфальцы с удивлением смотрели за действиями дрейтанского императора. Тот вдохнул через трубку, постоял некоторое время с открытым ртом, затем выдохнул кольцо дыма. На его лице читалось блаженство. По залу распространился резкий запах. Сначала он отталкивал жителей королевства, но вскоре стал для них дурманящим и притягательным.

— Я хочу это попробовать, — заявил король и, оттолкнув сопровождавшего его слугу, добавил: — Первым.

— У вервольфов есть традиции курить трубку мира, — Данмор вновь насыпал в чашу табаку. — Перенесём эту традицию через океан.

Он зажал зубами мундштук и чиркнуло огнивом, затем протянул зажжённую трубку вемфальскому королю. Рихторд III осторожно вставил её в рот и вдохнул. Вемфальцы не сводили с него глаз. Вынув трубку, король согнулся и разразился кашлем. Голова у него закружилась, он осмотрелся в поисках опоры и нашёл её в плечах слуг.

— Яд, — выговорил он сквозь кашель, смотря на Данмора. — Ты хотел отравить меня.

— Простите, — смущённо произнёс император. — Я забыл, каково бывает, когда куришь в первый раз.

— Лжец! — крикнул Рихторд III и, бросив трубку на пол, обернулся в зал. — Срочно лекаря с противоядием!

На зов короля прибежал молодой волшебник с позолоченной чашей, полной белой жидкости.

— Вот, ваше величество, — он протянул чашу королю. — Молоко единорога. Выпейте, и вам станет лучше.

Рихторд III залпом опрокинул в себя напиток.

— Да, полегчало, спасибо, — король вернул чашу магу. — Как тебя зовут?

— Аллогарт, — ответил юноша.

— Я не останусь в долгу, — Рихторд III хлопнул его по плечу.

— Рад служить вам, ваше величество, — Аллогарт поклонился. — Я слышал об этом табаке. Он вызывает привыкание и затем медленно убивает.

Послушав мага, король вновь посмотрел на дрейтанского императора.

— После того, как вы мне написали, я съездил в Кармунезию и послушал их многорукую предсказательницу. И она сказал мне, что из-за ваших даров начнётся кровавая бойня. И сейчас после этого, — он указал на ещё дымившуюся трубку, — я окончательно убедился, что она была права.

— Мы вовсе не хотели вас отравить, — голос Данмора дрогнул. — Мы хотим мира.

— Я вам не верю! — взревел король, ударом ноги опрокидывая корзину с помидорами.

Рихторд III раздавил один плод, и красный сок, похожий на кровь, растёкся по паркету. Данмор растерянно смотрел на пятно. Разум дрейтанского императора отказывался понимать происходящее. Попытка сблизиться с вемфальцами не просто провалилась, а, наоборот, отдалила два народа друг от друга.

— Дети! — мысли Данмора прервал голос приёмной дочери.

Он повернулся к ней. И без того бледная Салемора, казалось, побледнела ещё больше.

— Что вы сделали с нашими детьми? — спросила девушка, смотря на вемфальского короля.

Данмор ужаснулся, видя злорадную улыбку на лице Рихторда.


***

Настоящее время

Император Цертанар открыл глаза. Палуба дрейтанского флагмана слегка покачивалась. Вокруг суетились моряки. Воины вместе с вампирским и волчьим легионами заняли места в каютах.

— Ваше величество, — Анбир Ахелло подошёл к правителю. — Войска на кораблях. Мы готовы к отплытию.

— Вперёд, — ответил Цертанар.

— Поднять паруса! — прокатилась команда.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги