Клехторд с разрешения отца взял из корзины пару плодов и осторожно надкусил один, пачкая руки и губы красным соком.
— Помидоры, — запомнил Рихторд III, доедая свой плод. — Что ещё?
В другой корзине лежали длинные початки, облепленные ярко-жёлтыми плодами величиной с горошину.
— Кукуруза, — произнёс император. — Может заменить как ячмень с пшеницей, так и подсолнухи.
Слуга попробовал новый дрейтанский подарок, и после его кивка король Вемфалии сам впился зубами в жёлтый початок.
— Пока мне всё нравится, — отложив недоеденную кукурузу, Рихторд III продолжил осмотр даров. — А это что такое?
Он указал на мешок, полный коричневых клубней.
— Земляные яблоки, — ответил Данмор. — Некоторые называют их картофелем.
Рихторд дал знак слуге, но император остановил того, забрав клубень.
— В таком виде они не годятся в пищу, — объяснил он. — Их нужно сначала очистить от кожуры. Затем сварить или пожарить.
— Отнесите в кухню, — распорядился король.
Взяв мешок, двое слуг унесли его, а Рихторда III заинтересовали новые дары. Он остановился у небольшой корзины, полной сушёных листьев, измельчённых в порошок.
— Табак, — сказал Данмор, вставая рядом с королём. — Такого больше нигде нет, только у нас, в Дрейтании.
— Зачем он нужен? — спросил Рихторд. — Это что, новая пряность?
— О, нет, — император покачал головой. — Это гораздо лучше. Вы должны сами это почувствовать, чтобы понять всю его прелесть.
Достав из кармана деревянную трубку с мундштуком на одном конце и чашей на другом, Данмор насыпал в неё измельчённых листьев и придавил их пальцем. Затем вставил мундштук в рот, взял огниво и зажёг содержимое чаши. Рихторд III и другие вемфальцы с удивлением смотрели за действиями дрейтанского императора. Тот вдохнул через трубку, постоял некоторое время с открытым ртом, затем выдохнул кольцо дыма. На его лице читалось блаженство. По залу распространился резкий запах. Сначала он отталкивал жителей королевства, но вскоре стал для них дурманящим и притягательным.
— Я хочу это попробовать, — заявил король и, оттолкнув сопровождавшего его слугу, добавил: — Первым.
— У вервольфов есть традиции курить трубку мира, — Данмор вновь насыпал в чашу табаку. — Перенесём эту традицию через океан.
Он зажал зубами мундштук и чиркнуло огнивом, затем протянул зажжённую трубку вемфальскому королю. Рихторд III осторожно вставил её в рот и вдохнул. Вемфальцы не сводили с него глаз. Вынув трубку, король согнулся и разразился кашлем. Голова у него закружилась, он осмотрелся в поисках опоры и нашёл её в плечах слуг.
— Яд, — выговорил он сквозь кашель, смотря на Данмора. — Ты хотел отравить меня.
— Простите, — смущённо произнёс император. — Я забыл, каково бывает, когда куришь в первый раз.
— Лжец! — крикнул Рихторд III и, бросив трубку на пол, обернулся в зал. — Срочно лекаря с противоядием!
На зов короля прибежал молодой волшебник с позолоченной чашей, полной белой жидкости.
— Вот, ваше величество, — он протянул чашу королю. — Молоко единорога. Выпейте, и вам станет лучше.
Рихторд III залпом опрокинул в себя напиток.
— Да, полегчало, спасибо, — король вернул чашу магу. — Как тебя зовут?
— Аллогарт, — ответил юноша.
— Я не останусь в долгу, — Рихторд III хлопнул его по плечу.
— Рад служить вам, ваше величество, — Аллогарт поклонился. — Я слышал об этом табаке. Он вызывает привыкание и затем медленно убивает.
Послушав мага, король вновь посмотрел на дрейтанского императора.
— После того, как вы мне написали, я съездил в Кармунезию и послушал их многорукую предсказательницу. И она сказал мне, что из-за ваших даров начнётся кровавая бойня. И сейчас после этого, — он указал на ещё дымившуюся трубку, — я окончательно убедился, что она была права.
— Мы вовсе не хотели вас отравить, — голос Данмора дрогнул. — Мы хотим мира.
— Я вам не верю! — взревел король, ударом ноги опрокидывая корзину с помидорами.
Рихторд III раздавил один плод, и красный сок, похожий на кровь, растёкся по паркету. Данмор растерянно смотрел на пятно. Разум дрейтанского императора отказывался понимать происходящее. Попытка сблизиться с вемфальцами не просто провалилась, а, наоборот, отдалила два народа друг от друга.
— Дети! — мысли Данмора прервал голос приёмной дочери.
Он повернулся к ней. И без того бледная Салемора, казалось, побледнела ещё больше.
— Что вы сделали с нашими детьми? — спросила девушка, смотря на вемфальского короля.
Данмор ужаснулся, видя злорадную улыбку на лице Рихторда.
***
Император Цертанар открыл глаза. Палуба дрейтанского флагмана слегка покачивалась. Вокруг суетились моряки. Воины вместе с вампирским и волчьим легионами заняли места в каютах.
— Ваше величество, — Анбир Ахелло подошёл к правителю. — Войска на кораблях. Мы готовы к отплытию.
— Вперёд, — ответил Цертанар.
— Поднять паруса! — прокатилась команда.