«Женюсь! Нет, путь женатых скользк.Подам в отставку! Нет, ни слова!В Париж поеду! Нет, в Тобольск!Прочту Сенеку! Нет, Графова!» —Так завсегда по колесуВертятся мысли в пустомеле,Вот что зовется – на часуИметь семь пятниц на неделе.

О неверности “пятничных” обещаний, знаменитых «завтраков» – главного приема в отношениях с посетителями и нашей современной бюрократии – Вяземский также пишет в стихотворении:

У должников и знатных барДню ныне – завтра не наместник:День завтра часто очень стар,И не упомнишь чей ровесник;Он день отменный, и сравнюЕго я с первым днем в апреле:Кто верит завтрашнему дню,Тот знай семь пятниц на неделе.

Можно приблизительно определить время, когда поговорка “семь пятниц на неделе” обрела современный смысл. В.И. Даль знает только прежнее – праздничное – значение поговорки, а С.В. Максимов – только новое, значит, это произошло около 1860–1870-х годов.

В современном нашем понимании по сравнению с максимовскими временами поговорка получила более расширительное значение, как и полагается “крылатому слову”. Ныне о каждом человеке, не исполняющем своих обещаний, меняющем свои решения, говорят, что у него “семь пятниц на неделе”»[56].

<p>Семь раз отмерь – один раз отрежь</p>

Призыв все хорошенько взвесить, просчитать варианты, прежде чем предпринять решительный и необратимый поступок.

Известный этнограф и авторитетный знаток русской речи С.В. Максимов в своем труде «Крылатые слова» (статья «Семью прикинь – однова отрежь») так пишет о роли числа «семь» в русской фразеологии: «Выставляя в первобытной старинной форме эту древнюю, ясную по смыслу и столь вразумительную для руководства в жизни пословицу, останавливаем внимание собственно на цифре, которая рекомендуется ею. Цифра семь никогда не служила народу единицею измерений, если не считать семисотных верст, которые, однако, в начале нынешнего столетия покинуты, и законная мера версты определена в пятьсот сажен.

У народа свой счет: обходя десяток, он предпочитает вести счет дюжинами, обходя две и три дюжины, начинает считать дробные вещи и более мелкие предметы сороками. В старину, не признавая десятков, не ввели в обычай сотен и, не доходя до них, вели счет девяностами, а потому и выходило тогда «все равно, что девять сороков, что четыре девяноста», а девять сороков с девяностом – пять девяноста; поднята сорока – два девяноста. Отсюда и сороки московских старых церквей, и нынешних церковных благочиний, и базарный счет, долго сохранявшийся в поволжских городах, породивший насмешку над бестолковыми торговками-бабами: «сорочи не сорочи, а без рубля не будешь».

<p>Сиамские близнецы</p>

Шутливо – о духовной близости, привязанности двух неразлучных людей.

Как сообщает автор справочника цитаты и афоризма «Крылатое слово» (1930) С.Г. Займовский, выражение обязано своим рождением паре сросшихся между собой двух близнецов из Сиама, которых в 40-е годы XIX века антрепренеры возили по Европе и, как аттракцион, показывали за деньги.

Это выражение стало нарицательным, когда французская печать назвала «сиамскими близнецами» двух редакторов, братьев Эскюдье.

<p>Сидеть за одним столом с филистимлянами</p>

Негативно – об идейном, особенно политическом, примиренчестве.

Выражение имеет библейский первоисточник.

Филистимляне – ханаанское племя, с которым в библейские времена враждовали евреи в Палестине.

<p>Сизифов труд</p>

О тяжелой и бесполезной работе.

Согласно древнегреческой мифологии, царь Коринфа Сизиф в наказание за земные грехи был в загробном мире осужден на то, чтобы вкатывать в гору огромный камень, который, едва-едва достигнув вершины, срывался с нее, и Сизиф вновь принимался за свою работу.

<p>Сильнее кошки зверя нет!</p>

Насмешливо – о чьих-либо преувеличенных или неоправданных страхах.

Из басни «Мышь и Крыса» И.А. Крылова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Говорим по-русски правильно

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже