— Уберите винтовки, — сказал охранникам молодой человек, но те предпочли дождаться распоряжения Роланда.

— Откуда это у вас? — спросил Кронингер. Он еще чувствовал запах земли, исходивший от початка в руке.

— Вы задали мне достаточно вопросов. Теперь моя очередь. Сколько всего у вас человек? — Пленный кивком указал на стену трейлера, за которой расположился лагерь с десятками костров.

Ни Роланд, ни полковник не ответили.

— Если вы собираетесь играть со мной, — слабо улыбнулся незнакомец, — я заберу свои игрушки и отправлюсь домой. Ведь вы же не хотите, чтобы я так сделал?

Полковник Маклин наконец прервал молчание:

— У нас… около трех тысяч. Мы потеряли много солдат в Небраске.

— И все эти три тысячи — способные идти в бой мужчины?

— Кто вы? — спросил Маклин. Ему было очень холодно, и он заметил, что капитан Карр дует себе на руки, чтобы согреться.

— Способны ли эти три тысячи сражаться?

— Нет. У нас около четырехсот больных и раненых. И мы везем примерно тысячу женщин и детей.

— Значит, у вас всего около полутора тысяч солдат? — Молодой человек сжал ручки кресла.

Маклин увидел, как что-то в лице молодого человека неуловимо изменилось, и тут понял: левый глаз гостя стал карим.

— Я-то думал, это армия, а не отряд бойскаутов!

— Вы говорите с офицерами «Армии совершенных воинов», — сказал Роланд тихо, но с угрозой. — Мне плевать, кто вы… — И тут он тоже увидел карий глаз и поперхнулся.

— Тоже мне великая армия! — издевался незнакомец. — Засранцы! — Лицо у него постепенно багровело, челюсти, казалось, раздувались. — У вас есть горстка ружей и грузовиков, и вы думаете, что вы солдаты? Вы дерьмо! — Он почти выкрикнул это, и его голубой глаз стал мертвенно-серым. — Какое у вас звание? — спросил он Маклина.

Все молчали: они тоже все это видели. Затем Альвин Мангрим, бодрый и улыбающийся, почти влюбленный в незнакомца, сказал:

— Он полковник!

— Полковник, — эхом повторил незнакомец. — Ну, полковник, я думаю, настало время, когда «Армию совершенных воинов» должен вести пятизвездный генерал. — В волосах молодого человека промелькнула черная прядь.

Альвин Мангрим засмеялся и захлопал в ладоши.

— Чем вы кормите полторы тысячи солдат? — Незнакомец поднялся, и те, кто стоял вокруг стола Маклина, отступили, натыкаясь друг на друга. Маклин помедлил с ответом, и незнакомец прищелкнул пальцами: — Отвечайте!

Маклин был ошеломлен. Никто, кроме охранявших его когда-то вьетконговцев, а это было целую вечность назад, не осмеливался говорить с ним подобным образом. За такое неуважение он разорвал бы оскорбителя на куски. Но он не мог спорить с человеком с лицом хамелеона, который ходил в рубашке с короткими рукавами, когда другие дрожали в пальто на шерстяной подкладке. Полковник вдруг почувствовал слабость, как будто этот молодой незнакомец высасывал из него жизненную силу. Гость притягивал к себе, как магнит, его присутствие наполняло комнату волнами холода, который оплетал людей ледяными нитями. Маклин огляделся в поисках хоть какой-нибудь помощи от остальных, но увидел, что они тоже словно загипнотизированы и бессильны, — даже Роланд попятился, опустив сжатые кулаки.

Молодой человек опустил голову. Через полминуты, когда он снова поднял лицо, оно хранило приятное выражение, оба глаза опять стали голубыми. Но черная прядь во вьющихся каштановых волосах осталась.

— Прошу прощения, — сказал он с очаровательной улыбкой. — Я сегодня не в себе. Я действительно хотел бы знать, чем вы кормите свои войска.

— Мы… мы недавно захватили консервированные продукты у «Американской верности», — наконец ответил Маклин. — Есть суп в пакетиках и тушенка. Есть консервированные овощи и фрукты.

— И насколько хватит этого запаса? На неделю? Две?

— Мы идем на восток, — сказал ему Роланд, овладевая собой. — В Западную Виргинию. По пути будем устраивать набеги на другие поселения.

— В Западную Виргинию? И что же там?

— Гора, где живет бог, — сказал Роланд. — Черный ящик и серебряный ключ. Брат Тимоти поведет нас.

Брат Тимоти проявил большую стойкость, но и он раскололся под усиленным вниманием Роланда, проявленным в черном трейлере. По словам брата Тимоти, у бога имелся серебряный ключ, который вставляется в черный ящик, и в сплошном камне открывается дверь. Внутри горы Уорик — так сказал брат Тимоти — были коридоры, озаренные электрическим светом, и гудящие машины, которые крутили катушки с лентами; машины разговаривали с богом, читая числа и факты, но это было слишком сложно для понимания брата Тимоти.

Чем больше Роланд думал об этом рассказе, тем больше убеждался в одной очень интересной вещи: человек, назвавший себя богом, показал брату Тимоти комнату с компьютерами, все еще подсоединенными к источнику питания.

А если под горой Уорик в Западной Виргинии находились работавшие компьютеры, то Роланд хотел выяснить, почему они там находятся, какую информацию содержат и почему кто-то позаботился о том, чтобы они продолжали функционировать даже после всеобщей ядерной катастрофы.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Лебединая песнь (=Песня Сван)

Похожие книги