— Я предпочитаю думать, что он по-прежнему ведет свою линию, притворяясь больным,— сказал Мейсон.— По крайней мере я на его месте действовал бы так. Отправляйтесь, Пол. Прочешите весь район Спрингфельда мелким гребнем. Посетите все фермы, все дома в этом районе...
— Если вы настаиваете...
— Если его найдут, пусть ни в коем случае не трогают! Держите нас в курсе дела. Другие агентства тоже работают?
— Да, но они производят поиски там, где и полиция.
— Тем лучше для нас. Отправляйтесь, Пол. Действуйте быстро!
Дрейк вышел, а Мейсон сделал знак Делле Стрит.
— Теперь очередь за Диксоном Кетчем.
Посетитель, человек лег сорока с темными, живыми глазами, темными волосами, которые начинали седеть, и эластичной походкой аглета. Немного короткие ноги носили мощный торс с широкими плечами.
Он сразу приступил к делу.
— Вы, возможно, слышали обо мне, мистер Мейсон,— сказал он.
Адвокат жестом согласился с ним.
— Я затеял процесс против Бертрана Алреда и Георга Жерома. Пара жуликов. Я смог в этом убедиться.
— У вас есть адвокат?
— Да.
— Не кажется ли вам, что было бы лучше прислать его ко мне, чем приходить самому?
Диксон Кетч покачал головой.
— Это касается не моих официальных интересов, мистер Мейсон. Я хочу предложить вам сугубо частное дело. Одно дело, простое и чистое.
— Говорите.
— Мы взрослые люди, мистер Мейсон, молоды годами, но умудрены опытом. Мы знаем, что из ничего ничего не получается. Я пришел предложить вам кое-что.
— Первым делом я должен соблюдать интересы моих клиентов,— осторожно начал Мейсон.
— Правильно. Вы представляете миссис Алред, и, если я не ошибаюсь, она попала в довольно грязную историю.
— В самом деле? — Мейсон поднял брови.
— Зачем нам обманывать друг друга,— продолжал Кетч.— Вы направили по этому делу детективов вашего агентства, а я своего. Мое агентство не хуже вашего. Я не знаю, удалось ли вам узнать что-нибудь за это время. Скорее всего удалось. Но вы не знаете того, что известно мне. Однако я уверен, вы, как и я, не будете платить агентам зря. Я прав?
— Абсолютно правы,— согласился Мейсон с улыбкой.
— Мертвое тело мистера Алреда было найдено в машине его жены. Машину направили, и она опрокинулась в овраг, причем была включена первая скорость, неопровержимо доказывая преступление.
Заметьте, что можно было без всяких затруднений поставить мотор на третью скорость, это требовало только немного сноровки.
— Можно подумать, что вы это делали или, по крайней мере, пробовали,— заметил Мейсон.
— Да. Я пробовал,— ответил Кетч, — чтобы хорошо себе представить это.
Вы можете ехать на первой, открыть дверцу; встать на пороге и легко спрыгнуть на землю. Но когда вы едете на третьей, проблема усложняется. Если уклон крутой, машина наберет скорость раньше, чем вы успеете спрыгнуть.
Лучше всего ехать на третьей, а в нужный момент притормозить и спрыгнуть. Если зажигание не выключено, двигатель не заглохнет.
— Какая жалость, вас там не было, чтобы дать совет убийце.
— Да, для него это несчастье,— согласился Кетч.— Оставить машину на первой скорости — это непростительная техническая ошибка. И это усложняет вашу задачу.
— Если считать, что моя клиентка виновна.
— Ее обвинят в убийстве, вы это отлично знаете.
— У вас такой вид, будто вы основательно изучили это дело,— сказал Мейсон.
— Оно меня интересует,— ответил Кетч.— Мне нужно найти Роберта Флетвуда.
— Вы не единственный, кто ищет его.
— Не будем ходить вокруг да около, мистер Мейсон! Приступим прямо к делу. Вы хотите встретиться с Флетвудом, чтобы получить от него необходимые сведения для реабилитации вашей клиентки. Мне он нужен для того, чтобы выиграть мое дело, да и разные другие обстоятельства побуждают меня к этому.
Флетвуд был некоторое время правой рукой Алреда, исполнителем его планов. Он очень уважал Алреда и слушался его во всем.
Флетвуд, видите ли, очень смелый и решительный парень. Он хочет сделать карьеру, и он же из-за альтруизма делал все, что Алред ему говорил. Когда чего-нибудь добиваешься, нужно идти на многое. Без этого хана — внушалась ему мысль.
Если он решит заговорить, ему будет что сказать. Я хочу первым услышать это.
Таким образом, я хочу сделать вам предложение. Вы стремитесь наложить на Флетвуда лапу, чтобы вытянуть из него то, что вам нужно, а потом отдадите его в руки полиции. Когда вы с ним покончите, отдайте его мне. Я вам заплачу.
Мейсон слегка улыбнулся.
— У вас есть детективы, которые до сих пор неплохо работали. Предположим, что вы найдете Флетвуда раньше меня. Вы отдадите его мне после того, как узнаете от него все, что вам надо?
Кетч покачал головой.
— Нет.
— Почему?
— Потому что я хочу заслужить расположение полиции. Потому что я хочу быть уверенным, что он не изменит показаний, которые даст мне. А полиция мне в этом поможет.
— Следовательно, то, что хорошо для вас, плохо для меня?
— Да, это так,— без колебаний ответил Кетч.
Мейсон продолжал улыбаться.
— Но я могу предложить вам некоторую компенсацию.
— Деньги?
— Да.
— Сколько?
— Толстую пачку. Изрядную сумму за свидание с Флетвудом и другую, если он согласится отвечать на мои вопросы.
— Какие?