— Кто вешает их на деревья? — тихо спросил Стивен, тоска в его глазах растаяла, сменилась интересом.

Хаксли подошел очень близко к тому, чтобы рассказать мальчику о мифогенических процессах, происходящих в лесу и существующих там формах жизни. Но, вместо этого, он использовал старый проверенный трюк:

— Путешественники. Бродячие лудильщики. Цыгане. Некоторые из этих безделушек очень старые, может быть несколько поколений. И они принадлежали всем тем тем людям, которые жили внутри нашего леса и на его опушке.

Мальчик шагнул вперед, осторожно потрогал деревянную фигурку, взял ее в руку, перевернул и мрачно положил обратно.

— Я расстроил тебя сегодня утром? — спросил Хаксли.

Мальчик отрицательно помахал головой. Странно.

— Но ты заходил в кабинет. Ты видел меня?..

— Нет, но я услышал, как кто-то кричит в лесу. И испугался.

— Почему ты испугался?

— Я подумал… Я подумал, что на тебя кто-то напал…

— Кто напал на меня?

Мальчик опустил взгляд. Он вздрогнул, укусил губу и опять поднял голову; на этот раз в его глазах плескался страх.

— Стивен, все в порядке. Просто расскажи мне, что ты видел…

— Ты был зеленый и серый. И очень злой…

— Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что я был зеленый и серый?

— Прикольные цвета, ну, вроде как цвета воды. Я видел тебя не слишком отчетливо. Ты очень быстро бежал. И кричал. И там стоял ужасный запах крови, ну, как тогда, когда Фонс режет цыплят.

Альфонс Джеффри, управляющий Поместьем. Стивен несколько раз бывал на ферме Поместья, видел естественную жизнь домашних животных, и их неестественную смерть, под ножом или тесаком.

— Где ты это видел, можешь сказать?

— В лесу… — прошептал Стивен. Его губы тряслись, из глаз текли слезы.

Хаксли остался сидеть, он только наклонился вперед, тяжело глядя на сына:

— Мужайся, парень. Ты видел кое-что очень странное. Именно об этом я и спрашиваю. Ты же хочешь быть ученым, а?

Стивен заколебался, потом кивнул.

— Тогда расскажи мне все. Итак, ты был в лесу…

— Мне показалось, что ты позвал меня.

— Из леса…

— Ты позвал меня.

— И тогда?

— Я вышел в поле, а ты был серый и зеленый. И ты промчался мимо меня. Я испугался. Я тебя едва заметил. С трудом. Ты был весь серый и зеленый. Я испугался…

— Как быстро я пробежал мимо тебя?

— Папочка?.. Я испугался…

— Стивен, успокойся. Стой ровно. И перестань плакать. Как быстро я пробежал мимо тебя?

— Очень быстро. Я тебя почти не видел.

— Быстрее, чем наша машина?

— Да, кажется. Ты взбежал на пригорок. Я пошел за тобой и услышал, как ты кричишь.

— Что я выкрикивал?

— Грубые слова. — Мальчик замялся под взглядом отца. — Грубые слова. О маме.

Потрясенный и шокированный, Хаксли проглотил вопрос, который хотел задать, встал из-за стола и пошел в сад мимо бледного сына.

Грубые слова о маме

— Откуда ты знаешь, что мужчина, которого ты видел, был мной? — прошептал он.

Стивен пробежал мимо него, расстроенный и внезапно разозлившийся. Мальчик резко повернулся, глаза вспыхнули, но он ничего не сказал.

— Стивен, — сказал Хаксли, — человек, которого ты видел… он только выглядел, как я. Понимаешь? Это был не я, совсем не я. Он только выглядел как я.

Ответом стало рычание, лихорадочное дикое рычание, в котором было почти невозможно различить слова; оно вылетело из яростного лица, темного мальчишеского лица. Не отрывая глаз от отца, Стивен медленно попятился, уйдя в себя и ссутулившись. Он разозлился по-настоящему.

— Это… был… ты… Это… был… ты…

А потом Стивен побежал, к воротам. Выбежав из сада, он пересек отчаянно пересек поле и нырнул в ближайший лесок.

Хаксли на мгновение заколебался. Не лучше ли будет сначала дать мальчику успокоиться, а только потом расследовать дело? Но его слишком заинтриговало описание призрака, данное Стивеном.

Он подобрал один из передних мостиков Уинн-Джонса и поспешил за сыном.

<p><strong>ДЕВЯТЬ</strong></p>
Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги