Город встретил нас солнцем, свежим морским ветром и флагами, развевающимися на мачтах кораблей в гавани. Казалось, даже сама природа радуется нашему возвращению.
У ворот нас ждал неожиданный комитет по встрече – Гидеон, Освальд, Анна, Эмма и еще с десяток членов кооператива, все нарядные, улыбающиеся, с цветами и поздравлениями.
– С возвращением! – шутливо поклонился Гидеон, помогая мне выйти из экипажа. – Как столица? Покорили всех важных шишек?
– Кажется, да, – рассмеялась я. – Но как же хорошо вернуться домой!
– И как раз вовремя, – подмигнула Анна. – Мы все подготовили для свадьбы. Если вы не против, церемония может состояться хоть завтра. Погода наконец наладилась, море спокойное, место у маяка расчищено и украшено. Все только и ждут вашего возвращения.
Я взглянула на Марка, и он кивнул, сияя от радости:
– Завтра так завтра. Хватит откладывать наше счастье.
Глава 27
Увы, но свадьбу снова пришлось отложить. Наше возвращение в Марель после триумфа в столице было для нас настоящим праздником, но забот это лишь прибавило. Все последующие дни слились в вихрь восторженных приветствий, поздравлений и бесконечных расспросов о нашей поездке и решения, казалось бы, бесконечных проблем. Члены кооператива, друзья и даже просто знакомые горожане останавливали нас на улицах, желая услышать подробности встречи с королевским советником и впечатлениях о Ройлтоне.
И только спустя неделю после прибытия в Марель, устроившись в кресле своей лавки и наконец наслаждаясь временной передышкой и обсуждая с Марком в какой все же день провести нашу долгожданную церемонию. Тихий стук в дверь прервал наш разговор.
На пороге стоял инспектор Коллинз, как всегда в своём безупречно выглаженном мундире и с аккуратно подстриженными усами.
– Рад вашему возвращению, госпожа Хенли, – сказал он, приподнимая шляпу. – Надеюсь, поездка была плодотворной?
– Более чем, господин инспектор, – ответила я, приглашая его войти. – Без вашей рекомендации ничего бы не получилось. Мы вам очень признательны.
– Не стоит благодарности, – он слегка смутился. – Я лишь исполнял свои обязанности. – И приняв предложенный чай, он продолжил более серьёзным тоном. – Хотя я пришёл не только поприветствовать вас. Есть новости, которые вас наверняка заинтересуют.
Мы с Марком переглянулись, предчувствуя, что речь пойдёт о чём-то важном.
– Временный исполняющий олдермен арестован, – произнёс Коллинз, наблюдая за нашей реакцией. – Королевским указом он отстранён от должности и ожидает суда за контрабанду и злоупотребление полномочиями. Его сдали свои же подельники.
– Когда это произошло? – спросил Марк.
– Три дня назад. Пока вы были в пути, – ответил Коллинз. – Специальный отряд прибыл из столицы и провёл арест. Никакого сопротивления, к счастью.
– И что теперь? – спросила я. – Кто будет управлять городом?
– Вот об этом я и хотел поговорить, – Коллинз отставил чашку и посмотрел мне прямо в глаза. – За последний год, госпожа Хенли, вы совершили что-то близкое к чуду. Подняли разорённую лавку, создали успешный кооператив, открыли великолепный ресторан, объединили разрозненных торговцев и ремесленников, пережили пожар и наводнение… И всё это вопреки противодействию местных властей. – Он сделал паузу. – Многие в городе считают, что именно вы должны стать новым олдерменом Мареля.
Эмма, всё это время молча слушавшая разговор, охнула и выронила тряпку, которой протирала стол. А Марк подался вперёд, не сводя с меня глаз.
Я же почувствовала, как по спине пробежал холодок. Олдермен? Я? Женщина, которая даже не родилась в этом мире?
– Это… невозможно, – наконец выдавила я. – Я не могу быть олдерменом. Ведь эту должность занимают только мужчины.
– Ошибаетесь, – мягко подсказал Коллинз. – Согласно городской хартии, олдерменом может стать любой гражданин Мареля, имеющий собственное дело и проживающий в городе не менее года. Вы полностью соответствуете этим требованиям.
– Дело не в формальностях, – покачала я головой. – Я не политик. Я торговка, кулинар… У меня нет опыта управления городом.
– А у Моргана был? – иронично заметил Коллинз. – До избрания он владел рыбной лавкой, совсем как вы. Разница лишь в том, что он использовал свою власть для личного обогащения, а вы, уверен, поступили бы иначе.
Я обернулась к Марку, ища поддержки. Но его глаза светились гордостью и… одобрением?
– Лесса может всё, – просто сказал он. – Если она решит, что готова взять на себя такую ответственность, я буду рядом и поддержу её. Но это должно быть только её решение.
Эмма наконец обрела дар речи:
– Ох, госпожа! Олдермен Хенли! Кто бы мог подумать!
– Погодите, пожалуйста, – я подняла руку, пытаясь собраться с мыслями. – Я не давала согласия. Это… слишком серьёзный шаг. Мне нужно подумать.
Коллинз понимающе кивнул:
– Конечно. Я просто передаю мнение значительной части горожан. Официально кандидатуры будут выдвигаться через две недели. У вас есть время принять решение.