— Я не вселялся в тебя. Я просто показал, что нужно делать, вот и все. Я не принуждал тебя — не забирал у тебя свободу выбора. Это все твоя храбрость. Твоя решительность. Ли, прошу тебя! Это было твое решение!
На его муки было нестерпимо смотреть. Его слова эхом гудели в голове у Ли. Прокручивая в памяти тот эпизод, она уже не была так уверена в своих обвинениях. Боди тогда даже говорил, что не может что-либо сделать за нее. Это ей нужно было решиться и выпустить из рук плющ, рискуя жизнью, чтобы ее не поймали. Она снова попыталась погладить его по спине, и теперь слезы покатились и у нее: когда Боди это было так нужно, она не могла его утешить.
— С кем ты разговариваешь? — спросила мисс Тери, стоя на верхней ступеньке лестницы, ведущей к антресоли.
Боди исчез. Рука Ли осталась висеть в воздухе.
— Я… я… говорила сама с собой.
Растерявшись, Ли показала на дневник Боди, который все еще лежал на кровати.
— Читала грустную книжку про оставшегося сиротой мальчика, у которого было трудное детство. Новая семья его очень любила, но, как бы он ни старался вписаться, у него так и не получилось. Наверное, я просто узнала в нем себя.
Мисс Тери наклонила голову набок, словно собака, сбившаяся со следа. В ее взгляде читался скепсис.
— Возможно, стоит отложить психологически тяжелое чтение, пока ты не приведешь в порядок свои собственные чувства, — сказала она.
— Хороший совет.
Ли встала с пола и взяла в руки книжку, пока мисс Тери не успела рассмотреть ее поближе.
— Пойду быстренько умоюсь и сразу спущусь.
Мисс Тери снова недоверчиво на нее посмотрела, в этот раз холоднее и строже.
— Обещаю, — сказала Ли.
Не говоря ни слова, мисс Тери направилась к выходу, но, обернувшись, остановилась в дверях и еще раз пристально на нее посмотрела. Ли показалось, что в ее взгляде было что-то между беспокойством и злобой.
Держа свое слово, Ли направилась в ванную и сполоснула лицо холодной водой. Из-за того, что сказал ей Боди, она запуталась еще больше. Он верил, что говорил правду, — это было ясно. Но как обстояло дело на самом деле?
Она отнесла дневник обратно в шкаф и подняла доску, чтобы вернуть его на место. Не задумываясь, она прижала к губам обложку, как бы целуя в лоб безутешного мальчика.
— Я тебе верю. Ты в меня не вселялся. Я сделала выбор сама. Передай тому, кого ты так боишься, что я была не права.
Волоча ноги, Ли поплелась на кухню. Войдя, она подошла к маленькому столу и плюхнулась на стул. Перед ней было великое многообразие фруктов, йогуртов, мюсли и кексов из отрубей. У ее тарелки стоял стакан с неведомой тягучей зеленой жидкостью. На другом конце стола сидела мисс Тери. Она читала журнал, через всю обложку которого шел заголовок «Психология имеет значение». Ли встала и, держа ложку как кинжал, направилась к холодильнику.
— Ли, что ты делаешь? — спросила мисс Тери, шумно перевернув страницу.
Ли открыла морозилку.
— Ищу еду.
Она достала оттуда четырехлитровое ведро шоколадного мороженого и, опершись на кухонную столешницу, открыла крышку и засунула внутрь ложку. Набивая рот мороженым, она не сводила глаз с мисс Тери, как бы бросая ей вызов: попробуй-ка подойди, забери у меня ведро.
— На столе есть еда, — сказала мисс Тери, даже не собираясь мешать ей поглощать мороженое.
— Сами ее ешьте, — прорычала Ли. — Я же сказала. Я сама о себе позабочусь.
— Судя по всему, заботишься ты не очень хорошо.
Мисс Тери закрыла журнал и встала из-за стола. Ли, думая, что гувернантка собирается конфисковать у нее мороженое, прижала ведерко к себе.
— Каждый человек проходит этап взросления в разное время своей жизни. Как я понимаю, ты еще не готова. Теперь, если позволишь, я пойду поговорю с мистером Симмонсом, пока у него есть время.
Не успела Ли вставить слово, как мисс Тери уже с улыбкой на лице стояла на другом конце кухни, вытянув руку.
— Я мисс Тери. Я приехала понаблюдать за Ли и выработать надлежащую стратегию действий.
— Алло, — крикнула Ли. — Я вообще-то здесь.
Глаза Начо округлились.
— А я Начо, — промямлил он, взяв руку мисс Тери, словно выползшего из-за куста ужа.
Улыбка мисс Тери сделалась еще шире.
— Да, я знаю. Теперь, если позволите, я все-таки пойду к мистеру Симмонсу.
Начо проводил ее взглядом с по-прежнему раскрытым ртом.
— Что это сейчас было? — недоумевающе спросила Ли.
— Я, э-э, зашел налить себе кофе. Не думал, что здесь кто-то будет. Кто эта женщина?
— Она же тебе сказала, — ответила Ли, дерзко покачав головой. — Мисс Тери.
— Ага, но в смысле кто она такая?
— Мой новый психолог. Тристин нанял ее пару дней назад. Она думает, что будет тут мной командовать. Как бы не так.
Начо улыбнулся.
— Что? — спросила Ли.
— Тебя так и тянет на неприятности. Как колибри на цветок.
— Хм-м-м, — промычала Ли, игриво нахмурившись.
— Ладно, — сменил тему Начо, — мы так с тобой с тех пор и не поговорили. Ты узнала что-нибудь полезное?
— По выражению Миры, зависит от того, как посмотреть. В расследовании дела я не продвинулась, но хотя бы могу теперь исключить Данте. Он ни при чем. А если при чем, значит, он очень хорошо умеет врать.
Начо сдвинул брови и кивнул.