Ли почувствовала, как Мира повернулась к ней. В сочащемся из окна тусклом лунном свете она различила силуэт кузины, приподнявшейся на локте.

— Нет, Ли, я бы не поверила. Но в отличие от остальных, я бы подумала, прежде чем ответить. Даже если ты и правда считаешь, что так все и было, лучше все равно придержи это при себе.

Ли свернулась под одеялом калачиком.

— Мне нравится, что ты всегда со мной честна. Продолжай в том же духе.

— Обещаю, — сказала Мира, опускаясь обратно. — Только можешь пообещать мне кое-что в ответ?

— Что?

— Начни думать о том, что ты делаешь и говоришь, прежде чем наживешь себе на голову неприятности, а не когда уже надо будет все расхлебывать.

Ли засмеялась.

— Я попытаюсь.

Через пару минут она уже спала.

<p>18</p>

— Почему тут так холодно? — язвительным тоном спросила мисс Тери.

Ли резко подняла голову, удивившись, что у кровати Миры делает мисс Тери. Миры не было.

— Какого зеленого лешего вы делаете у Миры в комнате? — огрызнулась Ли.

— Поднимаю тебя на утренний сеанс нашей терапии.

Ли зарычала и отвернулась от мисс Тери к стене.

— На физкультурные пытки? Я думала, мы с вами закончили.

— Так и было. Пока в этом доме не произошло убийство и ты не оказалась его единственным свидетелем. С большой долей вероятности ты его и совершила.

Ли скинула с себя одеяло и выпрыгнула из кровати. Тыча пальцем в мисс Тери, она закричала:

— Это неправда! Я уже сказала это Тристину и Таю, а теперь говорю вам: это была не я!

Мисс Тери улыбнулась.

— Вообще-то, я тебе верю. У тебя бы духу не хватило кого-то убить.

— Я и не хочу никого убивать, — отрезала Ли.

— Даже тех, кто застрелил твоих родителей?

По спине Ли пробежали мурашки.

— Вы просто ужасны. И нет, даже их. Я хочу, чтобы их арестовали. Чтобы их судили. Чтобы посадили в тюрьму. Я хочу увидеть их лица, когда им будут выносить приговор.

Мисс Тери захихикала, собираясь пошутить понятную только им шутку:

— Что ж, ты ничего из этого не увидишь, если не сможешь догнать меня. Но решать тебе. Можешь попытаться, а можешь сдаться. В очередной раз.

Мисс Тери ушла, а Ли, закипая от ярости, выбежала из комнаты Миры и помчалась в свою. Она распахнула гардеробную и зашла переодеться. Холодный воздух щипал ей ноздри. Чтобы согреться, Ли крепко обхватила себя руками.

Потирая плечи, она сказала:

— Лучше бы сделал что-нибудь полезное, а не превращал дом в холодильник.

— Что, например? — послышался снаружи голос Боди.

Ли высунула голову из дверного проема. Маленький Боди стоял к шкафу спиной. Она не знала, куда он подевался, когда пропал из виду, и ее все еще мучил вопрос, не подглядывает ли он за ней вопреки своему обещанию. От этой мысли ей стало неловко, но по какой-то причине не так сильно, как если бы Боди был живым человеком. По крайней мере, она знала, что он не подглядывает сейчас, и от этого чувствовала, что может ему доверять — даже тогда, когда его не видит.

— Я не знаю, — уже менее напряженно сказала она. — Например, не впускал бы ее в комнату, в которой я нахожусь одна. Ни при каких обстоятельствах. Если только я сама не открою ей дверь.

— Это можно, — ответил Боди. — Но проще повалить на нее шкаф.

Перед глазами у нее пронеслось, как убийца отскакивает от пола к потолку и обратно.

— Нет, — прошептала она. — Не надо ничего на нее ронять, просто не впускай.

Боди пожал плечами. Ли не знала, что ему сказать, если он продолжит молчать.

— Мне надо идти, — произнесла она, когда пауза начала становиться неловкой. — Можем поговорить попозже?

Боди усмехнулся.

— Не то чтобы я куда-то собираюсь.

Надев на себя шорты и одну из севших от стирки папиных футболок, Ли спустилась вниз. Выйдя за дверь, она увидела, как в конце газона мисс Тери о чем-то разгоряченно спорит с Начо. Разобрать слова она не могла, было слишком далеко, но по выражению лица Начо было понятно, что хозяйкой положения здесь была мисс Тери.

Ли двинулась в их сторону с намерением спасти Начо от пыток мисс Тери.

— Эй! Что здесь происходит?

Брови мисс Тери взметнулись вверх.

— Если тебя не поставили в известность, значит, тебе и не нужно об этом знать. Будь добра, не суй нос не в свое дело.

— Это мое дело, — заявила Ли. — Начо работает на семью, и я часть этой семьи. И раз уж на то пошло, то позвольте напомнить, что вы тоже работаете на эту семью.

Губы мисс Тери расплылись в покровительственной улыбке.

— Какая прелесть, строишь из себя взрослую. Не получается, конечно, но выглядит очаровательно.

— Зачем вы так? — спросил Начо.

Мисс Тери бросила на него язвительный взгляд.

— Я не указываю тебе, как стричь кусты. И ты мне не указывай, как проводить мои сеансы. Полагаю, дел у тебя навалом, вот и иди занимайся.

Ли заметила, как у Начо задрожали мышцы челюсти — так сильно он стиснул зубы, чтобы сдержаться от ответа. Начо резко развернулся, вырвав ботинками клочья травы, и ушел. Ли проводила глазами его направлявшийся к гаражу напряженный силуэт, и ее вдруг озарило.

— Вы пустое место, — сказала она мисс Тери.

— Прощу прощения?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии МИФ Проза

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже