Перевод В. Марковой

* * *Небо ниже — чем облака.Редкие хлопья снегаВалятся в грязь и на дома,Не замедляя бега.Ветер горько стонет весь день,Кого клянут эти стоны? —Так природу мы застаемБез ее короны.

Перевод Л. Ситника

<p>129(1114)</p>Ярчайший изо всех пожарСлучится вечерком —Не изумляя никого —Средь безучастья онСжигает втайне от людейЗакатный некий град,Наутро град воздвигнут вновь —Чтоб сжечь его опять.

Перевод Л. Величанского

<p>131(1129)</p>Скажи всю правду, но не сразу —Избрать разумней путь кружной.Свет Истины — Восторг, Сиянье —Но слишком ярок он порой.Коль о Грозе расскажем детям —Не устрашит их Молний блеск.Вот так приходит пусть и Правда —Иначе каждый будет слеп —

Перевод Л. Кудрявицкого

<p>133(1151)</p>Душа, рискуй —Пусть смерть, губя,Придет — с ней лучше,Чем без Тебя.

Перевод А. Величанского

<p>134(1157)</p>Есть Дни, что заглушаютНегромких будней звук —Когда обрел ты Друга —Иль опочил твой Друг.

Перевод А. Кудрявицкого

<p>135(1159)</p>Великие улицы ТишиныВели в те Края неизменно,Где ни Тяжб, ни Судов, ни Вины, —Ни Законов нет, ни Вселенной.Часы отмеряли Времени бег,Ночь возвещали Колокола,Но здесь Века отменили навек —Здесь Эпоха — спала.

Перевод Я. Пробштейна

<p>136(1162)</p>Да, эта жизнь так велика —Но та — что узришь ты —Размером превзойдет ееДо бесконечности.Но и малейшая из душ —Так необъятна — чтоОгромный космос рядом с нейУменьшится в ничто.

Перевод А. Величанского

<p>137(1172)</p>Вся облачность сошлась плечом к плечу —Ее толкает хлад —И вспышка молнии — как мышь —И до упаду чащи мчатИ гром — как сущего распад —Лишь глубины могил —Не достигает камнепад —Природы грозный пыл —

Перевод А. Величанского

<p>138(1176)</p>Как мы велики — невдомекИ нам самим, покаМы не восстанем на призыв,Сметая облака.Та доблесть, что дивит людей,Привычкой бы звалась,Когда б не гнули мы колен,Возвыситься боясь.

Перевод И. Гринголъца

* * *Не знаем, как велики мы:Откликнувшись на зов,Могли б мы все восстать из тьмыДо самых облаков.Тогда б геройство стало вдругНаш будничный удел,Но мелко мерим мы наш дух,Боясь великих дел.

Перевод М. Зенкевича

<p>139(1182)</p>У Памяти есть — как у Дома —Парадный, Тыловой фасад,Чердак, где всякий Хлам пылитсяИ Мыши по углам шуршат;Есть у нее Подвал бездонный —Запри покрепче эту дверь —Иль за тобой пойдут — как тени —Былого призраки — теперь!

Перевод А. Кудрявицкого

* * *Память имеет окна и стеныИ под самой крышей —Чердак, как у всякого дома,Для беглеца и мыши.Но кроме этого — темный подвалКаменотес сложил,Чтобы для собственной глубиныМогилой служил.

Перевод Л. Ситника

<p>142(1222)</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта и поэзии

Похожие книги