Рафаэль был готов к отъезду, он закончил все дела касающиеся государства, и свои собственные, кроме одного маленького дельца, которое осталось незавершенным. Все это время он был загружен работой, но сегодня вечером, он должен освободить Жустину от обязательств. Рафаэль подошел к двери обособленного двухэтажного дома и открыл ее ключом. Бесшумно ступая по мягкому ковру, он вошел в спальню и остановился. На белоснежных простынях, под прозрачным балдахином лежала Жустина. Она была хороша собой, черные прямые волосы, как атлас разметались по подушке. Черные, как ночь, глаза мечтательно устремились вдаль. Матовая нежная кожа, пухлые губы, и только капризно вздернутый носик портил ее. Пышные груди просвечивались из-под тонкой ткани пеньюара. Рафаэль невольно залюбовался, Жустина повернула голову и увидела его. Она тут же соскочила с кровати и бросилась к нему.

— Мой господин, как хорошо, что ты решил посетить меня сегодня. Я очень волновалась, повсюду ползут слухи, что ты уезжаешь. Правда ли это, мой господин?

— Да моя сирена, это правда.

Нежные ручки уже раздевали его. Жустина была опытной куртизанкой. Позволяя увлечь себя в любовную игру, Рафаэль знал, что она не пропадет без него. Вся ее любовь к мужчинам была притворством, но тем не менее она была страстной женщиной и умела доставить им удовольствие. После ночи полной любовных утех Рафаэль поднялся с помятых простыней.

— Это была наша последняя встреча, Жустина. Я уезжаю надолго и покидаю тебя навсегда.

— Я бы могла ждать тебя, Рафаэль.

— В этом нет необходимости, Жустина. Рано или поздно мы должны были расстаться. Средства, которые я оставлю тебе, хватит на безбедное существование до конца жизни. Ты свободна, с твоей красотой и опытом ты быстро найдешь себе нового покровителя. Прощай, моя сИрэна, желаю удачи.

Жустина молча наблюдала за ним, запоминая каждую его черточку. Она не могла сердиться на этого мужчину. Он был слишком красив, слишком знатен и слишком молод для нее. Она была счастлива уже потому, что он удостоил именно ее своим вниманием и позаботился о ней. Рафаэль оглянулся у двери, Жустина послала ему воздушный поцелуй. Он улыбнулся и без сожаления покинул ее спальню.

<p>Глава 8</p>

Герцог Рафаэль Раштон со своим слугой Горденом пересекли границу государства. Добравшись до места, их пути разошлись. Рафаэль направился в замок отца, а Горден должен был заняться покупкой замка или хорошего дома для иностранного вельможи. Сделать из этого жилья уютное гнездышко и ждать дальнейших указаний Рафаэля.

На рассвете Рафаэль подошел к двери замка отца и дернул колокольчик. Дворецкий не торопясь, открыл дверь.

— Что вам нужно господин в такую рань? — спросил он.

— Мне жаль, что я побеспокоил вас. Позовите Грега и скажите, что приехал Рафаэль Раштон.

— Входите, милорд, вас давно ждут, — сообщил слуга и распахнул дверь.

Дворецкий проводил Рафаэля в гостиную. Герцог снял с себя промокший плащ. Стояла ранняя весна, погода была холодной.

— Я принесу вам чаю и приготовлю ванну. Это быстро, милорд, горячая вода есть, — сказал слуга.

— Спасибо, — ответил герцог. — Сейчас это моя единственная мечта.

Рафаэль сел на мягкий диван в красиво обставленной гостиной. Положив голову на спинку и вытянув длинные ноги, он незаметно задремал. Когда он очнулся от сна, увидел Алека и Грега. Они с любопытством разглядывали его, горячие булочки и чай стояли рядом на столике. Рафаэль поднялся во весь свой огромный рост. Грег сорвался с места плача и обнимая его.

— Мы заждались тебя, мой мальчик.

— Не плачь, Грег, — уговаривал Рафаэль. — Как видишь, твой мальчик оказался не таким слабым, я жив и здоров.

Граф неотрывно смотрел на него. Широкоплечий, с узкими бедрами, с горделивой осанкой, он был неотразим. Непомерная сила чувствовалась в каждом его движении. Природный ум и эта мальчишеская дерзость соперничали в его самых красивых на свете глазах.

— Я рад твоему приезду, Рафаэль, — наконец произнес Алек.

— Благодарю, милорд, — сдержано ответил Рафаэль, удивляясь тому, что граф вообще чему-то рад в отношении его и продолжил, — мой приезд никому не нужен, ни мне, ни вам милорд, но король заставил меня.

— Король? — удивился Алек. — А что же герцог Коран Раштон?

— Герцога нет. Теперь я герцог Раштон.

— Все это не так, Рафаэль, — пытался оправдаться Алек.

— Пусть не так, но я не хочу сейчас продолжать этот разговор, — ответил Рафаэль.

— Хорошо, — согласился граф.

— Поешь, прими ванну, скоро в доме все встанут. Твой приезд для Анны будет сюрпризом.

— Увидеть Анну для меня тоже подарок, — ответил, улыбаясь, Рафаэль. — С вашего позволения.

Рафаэль присел, чтобы поесть.

— Спустись к девяти часам в столовую, мы будем ждать, — попросил Алек.

— Непременно, — ответил Рафаэль.

Вся семья собралась к завтраку, Рафаэль спустился последним. Неслышной походкой, дикого, но очень грациозного зверя он подошел к Анне сзади, нежно обняв ее за плечи, прошептал низким баритоном.

— Я не смел даже мечтать, снова увидеть вас, миледи.

— Рафаэль! — вскрикнула Анна.

Перейти на страницу:

Похожие книги