But nobody believes in it, really.'Но всерьез им никто не верит.
'So you think there's no danger?'- Значит, вы полагаете, опасности нет?
Oh no!- Никакой!
Not if trade was good, there wouldn't be.Если жизнь хорошая, смуты не будет.
But if things were bad for a long spell, the young ones might go funny.А уж если надолго черная полоса затянется, молодежь может и взбрыкнуть.
I tell you, they're a selfish, spoilt lot.Говорю вам, эти баловни только себя любят.
But I don't see how they'd ever do anything. They aren't ever serious about anything, except showing off on motor-bikes and dancing at the Palais-de-danse in Sheffield. You can't make them serious.Но, право, даже не представляю, способны ли они на что-нибудь, разве что гонять на мотоциклах да с девицами в Шеффилде на танцульки ходить. Они всерьез ни к чему не относятся. И не заставишь их никак.
The serious ones dress up in evening clothes and go off to the Pally to show off before a lot of girls and dance these new Charlestons and what not.Те, кто посолиднее, надевают вечерние костюмы и едут в Шеффилд, покрасоваться перед девушками в танцзале, потанцевать всякие там новомодные чарльстоны.
I'm sure sometimes the bus'll be full of young fellows in evening suits, collier lads, off to the Pally: let alone those that have gone with their girls in motors or on motor-bikes.Иной раз автобус полнехонек: парни все приодеты, наши, шахтерские парни, в танцзал торопятся. А сколько с девицами в своих машинах да на мотоциклах в Шеффилд катят!
They don't give a serious thought to a thing—save Doncaster races, and the Derby: for they all of them bet on every race.И ничто в жизни их больше не волнует. Разве что скачки в Донкастере и Дерби, ведь они делают ставки на каждый заезд.
And football!Ах да, еще футбол забыла!
But even football's not what it was, not by a long chalk.Хотя нынче и футбол не тот, что раньше, не сравнить!
It's too much like hard work, they say.Теперь на поле не играют, а словно в забое трудятся.
No, they'd rather be off on motor-bikes to Sheffield or Nottingham, Saturday afternoons.'Нет, молодежь скорее в Шеффилд или Ноттингем на мотоциклах рванет в субботу вечером.
'But what do they do when they get there?'- Но что они там делают?
Oh, hang around—and have tea in some fine tea-place like the Mikado—and go to the Pally or the pictures or the Empire, with some girl.- Так, слоняются по городу, чаи распивают в модных кафе, вроде "Микадо", в танцзале торчат или в кино.
The girls are as free as the lads. They do just what they like.'А уж девчонки-то нынешние похлеще парней, ничего не стесняются, что хотят, то и воротят.
'And what do they do when they haven't the money for these things?'- Ну, хорошо, а что им делать, если денег нет?
'They seem to get it, somehow.- Деньжонки-то у них водятся.
And they begin talking nasty then.Это уж когда все спустят, тогда роптать начинают.
Перейти на страницу:

Все книги серии Lady Chatterley's Lover - ru (версии)

Похожие книги