But they say so.Однако ж так говорят.
But everybody says it's a shame something can't be started, to keep the men going a bit better, and employ the girls.И почти все возмущаются, почему шахтерам условия не улучшают, почему девушек на работу не берут.
All the girls traipsing off to Sheffield every day!А то приходится бедняжкам в Шеффилд каждый день мотаться.
My word, it would be something to talk about if Tevershall Collieries took a new lease of life, after everybody saying they're finished, and a sinking ship, and the men ought to leave them like rats leave a sinking ship.Вот бы разговоров было, случись "Тивершоллу" возродиться! Прикусили б язычки те, кто каркал, что шахту закроют, что это тонущий корабль, с которого людям, как крысам, пора бежать.
But folks talk so much, of course there was a boom during the war.Да мало ли разговоров всяких. Понятно, во время войны дело процветало.
When Sir Geoffrey made a trust of himself and got the money safe for ever, somehow.Сэр Джеффри стал жить на проценты со своего капитала - доход верный и риска нет. Умно поступил.
So they say!Так всем казалось.
But they say even the masters and the owners don't get much out of it now.Но сейчас люди видят: не очень-то большой доход хозяева получают.
You can hardly believe it, can you!Это надо ж!
Why I always thought the pits would go on for ever and ever.Ведь и я думала раньше, что наши шахты - на века, на долгие-долгие века.
Who'd have thought, when I was a girl!Я тогда девчонкой была. Кто бы подумал, что все так обернется!
But New England's shut down, so is Colwick Wood: yes, it's fair haunting to go through that coppy and see Colwick Wood standing there deserted among the trees, and bushes growing up all over the pit-head, and the lines red rusty.Но вот закрыли и "Новую Англию", и "Лесную". Страшно смотреть: стоит запустелая шахта среди леса, копер зарос бурьяном, подъездные пути заржавели.
It's like death itself, a dead colliery.Мертвая шахта, сама словно смерть.
Why, whatever should we do if Tevershall shut down—?Что же делать, коли закроют "Тивершолльскую"?
It doesn't bear thinking of.Даже подумать страшно.
Always that throng it's been, except at strikes, and even then the fan-wheels didn't stand, except when they fetched the ponies up.Тут всегда шум, суета, полно людей, если, конечно, не забастовка. Да и в забастовку вентиляторы работали - пони в забое ходили по кругу, крутили колесо, их не всякий раз наверх поднимали.
I'm sure it's a funny world, you don't know where you are from year to year, you really don't.'Господи, до чего ж чудная жизнь, катимся, катимся, а куда - сами не знаем.
It was Mrs Bolton's talk that really put a new fight into Clifford.Именно миссис Болтон своими рассказами и заронила семя новой борьбы в душу Клиффорда.
His income, as she pointed out to him, was secure, from his father's trust, even though it was not large.Доход его, стараниями отца, и впрямь был верный, хоть и небольшой.
The pits did not really concern him.А шахтами Клиффорд не интересовался.
Перейти на страницу:

Все книги серии Lady Chatterley's Lover - ru (версии)

Похожие книги