| I had a bad time, but I had to comfort him. | Тяжело мне пришлось, и я же еще его и успокаивала. |
| "It's all right, lad, it's all right!" I said to him. | "Ничего, - говорю, - все обойдется". |
| And he gave me a look, and that funny sort of smile. He never said anything. | А он как зыркнет на меня и улыбнется, так-то странно... И все молчал. |
| But I don't believe he had any right pleasure with me at nights after; he'd never really let himself go. I used to say to him: Oh, let thysen go, lad!—I'd talk broad to him sometimes. And he said nothing. But he wouldn't let himself go, or he couldn't. | Только потом, думаю, ему уже никогда не было со мной хорошо... ночью, в постели. Я ему, бывало, говорю: "Да что это с тобой!" Даже сержусь, а он молчит... Не хотел, что ли, или не мог. |
| He didn't want me to have any more children. | Боялся, вдруг буду опять рожать. |
| I always blamed his mother, for letting him in th' room. | Я на его мать сердилась - зачем пустила его ко мне. |
| He'd no right t'ave been there. | Нельзя было пускать. |
| Men makes so much more of things than they should, once they start brooding.' | Мужчине что вошло в ум, то и засело. Хоть караул кричи. |
| 'Did he mind so much?' said Connie in wonder. | - Это так на него повлияло? - изумилась Конни. |
| 'Yes, he sort of couldn't take it for natural, all that pain. | - Да. Не мог он взять в толк, что все это от природы - боль и все такое. |
| And it spoilt his pleasure in his bit of married love. | Это-то и отравляло ему удовольствие. |
| I said to him: If I don't care, why should you? | Я ему говорю, раз я не боюсь, так тебе-то чего бояться. |
| It's my look-out!—But all he'd ever say was: It's not right!' | А он мне - неладно все это. |
| 'Perhaps he was too sensitive,' said Connie. | - Он, наверное, был очень чувствительный, -заметила Конни. |
| 'That's it! | - Вот-вот, чувствительный. |
| When you come to know men, that's how they are: too sensitive in the wrong place. | С мужчинами всегда так, больно чувствительны, где не надо. |
| And I believe, unbeknown to himself he hated the pit, just hated it. | И я думаю, хотя он сам и не сознавал, он эту шахту ненавидел, ненавидел, и все. |
| He looked so quiet when he was dead, as if he'd got free. | Когда он лежал в гробу, у него было такое лицо... Как будто он наконец-то освободился. |
| He was such a nice-looking lad. | Парень он был видный, красивый. |
| It just broke my heart to see him, so still and pure looking, as if he'd wanted to die. | У меня сердце так и разрывалось. Лежит такой спокойный, такой светлый, как будто рад, что умер. |
| Oh, it broke my heart, that did. | Он разбил мне сердце. |
| But it was the pit.' | А виновата во всем шахта. |
| She wept a few bitter tears, and Connie wept more. | Несколько все еще горьких слезинок скатились по ее щекам. А Конни просто облилась слезами. |