| 'Pretty well,' he said, laughing. 'I don't quite digest my bile.' | - Почти всегда, - рассмеялся он. - Желчь разливается. |
| 'But what bile?' she said. | - Какая желчь? - спросила она. |
| 'Bile!' he said. 'Don't you know what that is?' | - Желчь? - повторил он. - Вы не знаете, что такое желчь? |
| She was silent, and disappointed. | Конни молчала, явно разочарованная. |
| He was taking no notice of her. | Он просто не замечает ее. |
| 'I'm going away for a while next month,' she said. | - Я через месяц уезжаю на, какое-то время, -сказала она. |
| 'You are! Where to?' | - Уезжаете? Куда? - В Венецию. |
| 'Venice! With Sir Clifford? | - В Венецию? С сэром Клиффордом? |
| For how long?' | Надолго? |
| 'For a month or so,' she replied. 'Clifford won't go.' | - Наверное, на месяц, - ответила она. - Клиффорд со мной не едет. |
| 'He'll stay here?' he asked. | - Он останется здесь? - спросил он. |
| 'Yes! He hates to travel as he is.' | - Да. Клиффорд не любит ездить из-за своего состояния. |
| 'Ay, poor devil!' he said, with sympathy. | - Бедняга! - искренне посочувствовал он. |
| There was a pause. | Немного помолчали. |
| 'You won't forget me when I'm gone, will you?' she asked. | - Вы не забудете меня за этот месяц? - спросила она. |
| Again he lifted his eyes and looked full at her. | Он опять поднял глаза и посмотрел на нее в упор. |
| 'Forget?' he said. 'You know nobody forgets. | - Забуду? - переспросил он. - Вы же знаете, человек ничего никогда не забывает. |
| It's not a question of memory;' | Так что память здесь ни при чем. |
| She wanted to say: 'When then?' but she didn't. Instead, she said in a mute kind of voice: I told Clifford I might have a child.' | Конни хотела спросить: "А что же при чем?", но вместо этого глухо произнесла: - Я сказала Клиффорду, возможно, у меня будет ребенок. |
| Now he really looked at her, intense and searching. | На этот раз он посмотрел на нее долгим напряженным взглядом. |
| 'You did?' he said at last. 'And what did he say?' | - Вот как! - сказал он наконец. - И что же он ответил? |
| 'Oh, he wouldn't mind. | - Он не возражает. |
| He'd be glad, really, so long as it seemed to be his.' | Если все будут думать, что ребенок его, он будет даже рад. Правда, рад. |
| She dared not look up at him. | Конни не смела поднять на него глаза. |
| He was silent a long time, then he gazed again on her face. 'No mention of me, of course?' he said. | Он долго молчал. - Обо мне, разумеется, разговора не было? |
| 'No. No mention of you,' she said. | - Нет. О вас разговора не было. |