Так впервые вз ошла над Таниквэтиль Лу на, и Лориэн воз радовался, но Илинсор ревновал к первенству Солнца и повелел з вез дным морехо-

дам у ходить с его пу ти, а соб ранным в соз вез дия светильникам — у сту-

пать ему дорогу, но многие не пожелали, и ч асто он плывет, преследу я их, а малые кораб лики Варды б егу т перед охотником неб есной тверди, не пойманы.

— И сие, мнится мне, — молвил Линдо, — все, ч то могу я поведать о соз дании тех ч у десных кораб лей и нач але их странствий по воз ду ху20.

— Но нет, конеч но, это не так, — воспротивился Эриол, — иб о в на-

ч але рассказ а , как помнится мне, об ещал ты поведать о нынешних пу тях Солнца и Лу ны и о том, как вз ошли они на востоке, и у ж я - то, с поз во-

ления всех прису тству ющих, не соб ираюсь освоб ождать теб я от данного тоб ою слова.

Тогда промолвил Линдо, смеясь:

— Не припомню такого об ещания, и если дал я его, то поистине в спешке, иб о то, о ч ем просишь ты, вовсе нелегко поведать, и многое касательно деяний тех дней Валинора скрыто от всех, кроме только валар. Ныне, однако, желаю я слу шать, и, может статься, ты, о Вайрэ, примешь на себ я тяжесть рассказ а ?

Услышав сии слова, все воз радовались, а дети з ахлопали в ладоши, иб о ду шевно люб или они, когда повествовала Вайрэ. Вайрэ же промол-

вила:

— Внемлите, поведаю я старинные предания, и первое из них — Со-

крытие Валин ора.

ПРИМЕЧАНИЯ

1. В ру кописи з десь Г ильфа н а - Да вробэ ль, но в ранней отвергну той версии аб з аца

196 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

дается Г ильфа н он а-Да вроб э ль, отку да можно з аключ ить, ч то Г ильфа н б ыло написано ненамеренно.

2. См. с. 24—25 о соответствии Тавроб элю деревни Г рейт-Хэйву д , Стаффорд-

шир. У Г рейт-Хэйву д река Соу вливается в Трент.

3. В отвергну той версии «интерлюдии» история Г ильфанона рассказ ана иначе : «Был он илькорин и многие века тому наз ад жил в Хисиломэ», «он при-

плыл на Тол Эрэссэа после великого похода [т. е. , «похода Инвэ в мир», великого пу тешествия из Кора, см. с. 26], иб о сделался он поб ратимом нол-

доли». Это первое появление этнонима илькорин, которым наз ываются эль-

фы, которые «не из Кора» (ср. с б олее поз дним у м а н ьяр, эльфы, ч то «не из Амана»). Арта н ор — это раннее наз вание Дориата.

4. Г ном Г ильфанон наз ван з десь старейшим из фэери; см. с. 51.

5. Мне ничего не из вестно о «Доме Сотни Дымоходов» воз ле Тавроб эльского моста, но я никогда не б ыл в Г рейт-Хэву д , и, может б ыть, там б ыл (или все еще есть) дом, породивший это наз вание.

6. Отвергну тый вариант «интерлюдии» имел совершенно иной конец: «Тогда ответствовал Линдо Эриолу:

— Знай же, ч то Г ильфанон может многое поведать теб е об этом, но прежде всего надлежит теб е у слышать о том, ч то свершилось в Валиноре, когда Мэлько у б ил Древа, а гномы у шли во тьму. Сие долгое повествование весьма достойно внимания.

Иб о Линдо люб ил рассказ ывать сии предания и ч асто из ыскивал слу ч ай сыз нова поведать их; но Г ильфанон из рек:

— Г овори же, мой Линдо, но мнится мне, ч то предание не б у дет з акон-

ч ено ни в эту ноч ь , ни во многие последу ющие, когда я у же давно приб у ду в Тавроб эль.

— Не стану я, — молвил Линдо, — з атягивать мой рассказ, и у же з автра сможешь ты поведать свой.

При этих словах вз дохну л Г ильфанон, но Линдо з аговорил…»

7. « »: это странное выражения ч етко видно в ру кописи; его использ о -

вание, как кажется, нигде не з арегистрировано, но з нач ение должно б ыть « » («если только не»), т. е. «ему одному, да лишь Варде…»

8. О том, ч то «Лу нная ч аша» все-таки Т э лимпэ , а не Силин дрин, см. с. 79 и прим. 2 на с. 129.

9. См. с. 73, 88. В предыду щих слу ч аях имя писалось не Урвэ н ди, а Урвэ н .

10. «меж Эру мани и Морем»: имеется в виду Внешнее Море, Вай, которое ог-

ранич ивает Валинор с з апада.

11. Этот фрагмент, нач иная с «Иб о ведайте, ч то сим желал он» (с. 182) и до этого места, б ыл доб авлен на отдельном листе б у маги вместо гораз до б олее короткого аб з аца, в котором Манвэ кратко об ъ яснял свой план и где нич его не говорилось о воз можностях валар. Но я ду маю, ч то з амена б ыла написа-

на ненамного поз же остального текста.

12. Снач ала з десь б ыло написано: «Тогда дали б оги ладье имя и наз вали ее Ур, сиреч ь Солнце» и т. д.

13. Снач ала з десь б ыло написано: «и гномы наз вали ее Ау р Солнце, Г алмир Златоб леск» и т. д.

СКАЗАНИЕ О СОЛНЦЕ И ЛУНЕ 197

14. В отдельном примеч ании сказ ано о проб у ждении менее опасных соз даний, когда вз ошло (над Великими Землями) Солнце, и говорится, ч то «все птицы пели, приветству я перву ю з арю».

15. Ау лэноссэ: см. с. 176.

16. Это первое у поминание о сыновьях Фэанора.

17. Ранее б ыло написано «сереб ряная роз а».

18. Урвэ н ди: в ру кописи Урва н ди, но я ду маю, ч то это полу ч илось ненамеренно.

19. С этого места текст Ска з а н ия о Солн це и Лу н е продолжается у же не по стертому оригиналу в карандаше. Сам же оригинал дальнейшего повество-

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги