( -) «темнеть, нависать», лумб о ( ) «темные гроз овые об лака», лурэ ( ъ л) «пасму рная погода», лурэ а ( ъ л ) «х му рый, мрач ный». В Г С есть лу м ( ) «об лако», лумбри ( ) «плохая погода», лумбрин ( ), лумба ( ) «ту ч и», лу р - ( -) «нависать, з аволакивать — об об лаках ».

Лумин ( ъ ). (Отвергну тое имя Алу ина «Времени», с. 222.) В Г С есть лу м ( ы ) «время», луин ( ) «прошедший, прошлый», лу ( ) «слу ч ай, вре-

мя», лута ( ы ) «проходить (о времени), происходить». Алу ин ( ), по-видимому, также относится сюда.

Макар ( ). Приводится в КС («б ог б итвы») в гнез де МАКА ( ) вме-

сте с ма к - ( -) «у б ивать», макиль ( ) «меч » . В яз ыке гномов его имя Магрон ( ) или Магорн ( ), однокоренные слова макта-

( -) «у б ивать», маха ( ) «рез ня, сражение», магли ( ) «б оль-

шой меч » . См. статью Мэассэ.

В переч не имен валар Макар наз ван также Ра м а н дор ( ). Пер-

вонач ально это имя Короля Орлов в Паде н ии Гон долин а , з амененное впос-

ледствии на Сорон ту р . В КС в гнез де РАМА ( ) (рама- ( -) «кри-

ч ать», рамб э ( л) «крик», ра н ( ) «шу м») Ра м а н дор переводится как «Г ромогласный = Макар».

Манвэ ( л). См. статью Ман ир ( б ). В яз ыке гномов имену ется Ма н ( ) и Ман вэ г ( ) (-вэ г ( - ) см. в статье Брон вэ г ( )).

Мандос ( ). Это наз вание определяется в КС как «ч ертоги Вэ и Фуи (пре-

исподняя)», и проводится сравнение с -ман ду (- ) из Ан гаман ду ( ) «Желез ные Преисподни». В Г С есть следу ющая статья: «Бан-

дот ( ) [поз днее из менено в Бан н от ( )] (ср. Ан гба н д ( )) = Мандос (1) место, где ожидают ду ши мертвых; (2) б ог, кото-

рый су дит мертвых эльфов и гномов; (3) неверно использ овать лишь для об оз нач ения его ч ертога, ч ье правильное наз вание Г вэ ( к) [из менено в Г ви ( о)] или Ин гви ( )». Об этом раз лич ии между об ластью Мандос, где об итали б оги смерти, и ч ертогами Вэ ( к) и Фуи ( ) см. с. 76, 89—90.

Манир ( б ). Отсу тству ет в КС, но в Г С есть «мон а ( у ) или мон и ( у ): ду хи воз ду ха, дети Манвэга». Помимо того, связ и намеч аются в следу ющей статье: «ман ос ( ) (множественное ч исло ма н о ссин ( )): ду х , ко-

торый у шел к валар или в Эру м а ни (Эдофон ( )). Ср. мон а ( у ), кв.

ман э ( б л ) » . См. статью Эру ма н и с . 91 и далее. Дру гие слова: ман и ( ) «доб рый (только о людях и характере), святой» (в КС ман э ( л) «доб ро-

детельный»), ман дра ( ) «б лагородный» и Ман вэ г ( ) (кв.

Ман вэ ( л)).

ПРИЛОЖЕНИЕ 261

Мар Ванва Тьялиэва ( й ). Ма р ( ) см. в статье Эльда ма р , а Ван ва ( ) см. в статье Ква лван да. Т ь я лиэ ( л) «игра, з аб ава» —отдельная статья в КС в гнез де ТЬЯЛА ( ).

Минэтлос ( ). В Г С мин ( ) «один, одиноч ный», мин дон ( ) «б ашня, точ нее, отдельная б ашенка или пик», мин э т ( ) «остров», Ми-

нэтлос ( ) «Сереб ристый Остров (Лу на)» — такой же перевод дается и в тексте, с. 192. В КС в гнез де МИ ( О) есть мир ( ) «один», мин квэ ( л) «одиннадцать», а в гнез де МИНИ ( ) — мин дон ( ) «б ашенка». Вто-

рой ч астью Минэтлос должно б ыть лос ( ф ) «цветок» (см. статью Г а р Л о ссион).

Миру вор ( ). В КС миру в о рэ ( у л) «нектар, напиток валар» (см.

с. 161), миру ( ) «вино»; в Г С м и рофор ( ) (или гурмир ( )) «напиток Богов», мир ( о ), мирос ( ) «вино».

Морвиньон ( ). Наз вание з вез ды Аркту р переводится в тексте «су ме-

реч ный отб леск», а КС, приводя его в гнез де МОРО ( ) (см. статью Морн иэ), тракту ет как «отб леск в темноте». В КС есть корень Г ВИНИ

( ) с произ водным вин тиль ( ) «сверкание».

Г номы наз ывают ее Морвин ти ( ), ч то, по-видимому, связ ано с гвим ( ), гвин к ( ) «искра, вспышка», гвимла ( ) «мерцать, мигать».

Моритарнон ( ). «Двери Ноч и» (см. статью Морн иэ). В Г С приводят-

ся та рн ( ) «врата», тарн он ( ) «привратник». Ср. Т а рн Фуи.

Морниэ ( л). Отсу тству ет в КС, но является одним из многих произ водных корня МОРО ( ), так же как и мору- ( -) «прятаться», мори ( ) «ноч ь», морн а ( ), морква ( ) «ч ерный», морион ( ) «сын тьмы».

(Люб опытно слово Морвэ н ( ) «доч ь тьмы», Юпитер. В первонач альном варианте сказ ания о Турине «Морвэн» не б ыло именем его матери.). В яз ыке гномов ладья смерти наз ывалась Морн ир ( ) — поз днее доб авление к ори-

гинальным статьям морн ( ) «темный, ч ерный», морт ( ) «темнота», морта ( ) «ту склый» с примеч анием «ч ерная ладья, плавающая между Мандосом и Эру м а ни, кв. Морн иэ ( л) (Черное Г оре)». Вторая ч асть слова, следовательно, н ир ( о ) «горе» (<ниэ р - ( к -)), и сказ ано, ч то ему соответству-

ет квениийское н ь е рэ ( й л). Ср. Моритарн он, Мору, Морвин ьон.

Мору ( у ). В поз днем доб авлении к Г С приводится слово Муру ( ) «наз ва-

ние Первоз данной Ноч и , персонифицированной как Г в э рлу м или Гунглионт», поэтому в тексте слову Мору я предпоч итаю слово Морн ( ) (с. 156). Среди оригинальных статей Г С есть мури ( ъ ) «темнота, ноч ь». См. статью Морн иэ.

Мурму ран ( ). См. Му рмэ н а лда. В Г С приводится слово из яз ыка гно-

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги