мов — ладог ( ). Кан у ( ) «свинец», кан у ва ( ) «свинцовый» в КС помещены в гнез до КАНА ( ). Ан га ( ) «желез о» см. в статье Ан га м а н ди, лау рэ ( л) «з олото» см. в статье Лау рэ лин.

Тимпинэн ( ). В КС это слово з нач ится единственным деривативом от корня ТИФИ ( ), но в статье ТИПИ ( ) даны слова тимпэ ( л) «мо-

росящий дождь», тимп ин э ( л) «б рыз ги» и т. д. См. статью Тин фа н г .

Т и нвэ Линто, Тинвэлинт ( л , ). В Г С говорится: «Тин вэ г ( ) (также Лин т и н вэ г ( )), а ч аще Тин вэ лин т ( ) = кв.

Тин вэ Лин то ( л ); снач ала — вождь солосимпи (впоследствии пред-

водительству емых Эллу), превратившийся в Короля Утрач енных Эльфов Арта-

нора. Первая ч асть имени происходит от ТИН- ( -), так же как и тим ( ) «искра, отб леск, (з вез да)», тин т и льта- ( -) «мерцание», тин в и тли ( ) «скопление з вез д , соз вез дие». Вторая ч асть — это, по-видимому, лин т ( ) «б ыстрый, проворный, лёгкий» из яз ыка гномов, которое отец приводит в эссе «Тайный порок» ( ,

1983, . 205) как одно из слов, которые он помнит из самого раннего этапа его яз ыкового констру ирования. В КС нет ни ранней (Лин вэ Тин то ( л ), с. 130), ни поз дней форм этого имени, но в гнез де ТИНИ ( ) можно найти тин вэ ( л) «з вез да», тин т ( ) «(сереб ряная) искра» и т. д., а также лин титин вэ ( л) «многоз вез дный», первой ч астью которого является у множающая приставка ли- ( -), лин- ( -). Ср. Т ин вэ т а ри.

Тинвэтари ( б ). «Королева Звез д». Элементы этого имени см. в статьях Тин вэ Лин то, Квалмэ-Тари. У гномов аналогом является Т ин т у рвин ( -

), с отлич ающейся второй ч астью, см. статью Мэриль-и-Т у р и н кви.

Варду, поми-

270 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

мо того, наз ывали Тимбридиль ( ), Тимфириль ( ), сохра-

няя первый элемент (Бридиль ( ) — имя Варды у гномов), и Г а йл-

бр ид( н) ир ( ( ) ) — включ ает га йл ( ) «з вез да» (соответству ет квэнийскому илэ (н л) в Иливарда (Н ), отсу тству ющему в КС).

Тинфанг ( ). Статья в Г С гласит: «Тин фин г ( ) или Тин фа н г ( ) — флейтист (проз ванный Г в а рбилин ( ), или Птич ий Страж), фэй; ср. кв. тимп ин э н ( ) «флейтист» (Т импан до ( ), Ва ра вилин до ( ))». Дру гие слова гномов: тиф- ( -) «свистеть», тимпа- ( -) «з вон, поб рякивание», тимпи ( ) «колокольч ик», тимп ( ) «гу док, з ву к флейты», тифин ( ) «маленькая флейта». Первая ч асть слова Г в а рбилин ( ) встреч ается в топониме Амон Г в а рэ т ( ) — «Холм Бдения», который у поминается в сказ ании Па де н ие Гон долин а ; вторая — билин(к) ( ( )) «вороб ей, пташка».

Тол Эрэссэа ( л ). В КС у корня ТОЛО ( ) есть произ водные тол ( ) «остров; неч то, воз вышающееся над водой, з еленой равниной», толмэ н ( ) «у мб он (на щите), одиноч ный кру глый холм и т. д.», толос ( ) «шишка, комок», толэ ( у л) «центр» и дру гие слова. В Г С тол ( ) «ост-

ров с высокими об рывистыми б ерегами».

Эрэссэ а ( л ) помещено в КС в гнез до ЭРЭ ( ) (не пу тать с тем, ч то в Эру ма н ( )) «остаться в одиноч естве»: э р ( ) «только, лишь, до сих пор», э р э ссэ ( л) «единственно, только, отдельно», э р э ссэ а ( л ) «одинокий», эрда ( ) «у единенный, пу стынный», эрин ( ) «реликвии». На яз ыке гномов Одинокий Остров — Т ол Эрэтрин ( ) (э р ( ) «один», эрэ т ( ) «одиноч ество», э р э трин ( ) «у единенный, одинокий» и т. д.).

Толли Куру вар ( ). (На рису нке «Кораб ль Земли» — «Волшеб ные Острова», с. 84—85.) Толли ( ) см. статью Т ол Эрэссэ а . В КС есть гру ппа слов куру ( ) «волшеб ный, магич еский», куру ва р ( ) «волшеб ник», куру н и ( ) «волшеб ница», с примеч анием: «о доб ром волшеб стве». В Г С

к у ру ( ) «магия», куру г ( ) «маг», куру с ( ) «волшеб ница».

Томб о ( ). В КС томбо ( ) «гонг» произ водится от корня ТУМУ

( ) «неч то выпу клое, пу стое из ну три», так же как и тумбэ ( л) «тру б а», тумб о ( ) «мрач ная долина», тумн а ( ) «глу б окий, глу-

б инный, темный или у крытый» (см. статью Утумн а ). У гномов т м ( ы ) «долина», ту м ( ) «полый», тумли ( ) «дол», тумбол ( ) «до-

линный, пу стой», тумла- ( -) «потрошить».

Ту ивана ( б ). См. статьи Туилэ рэ, Ван а .

Т у илэрэ ( й л). Г нез до ТУЙУ ( ) из КС: туилэ ( л) «весна, дословно — наб у хание поч ек, соб ирательно: поч ки, молодые поб еги, свежая з елень», Туилэ рэ ( й л) «Весна» и некоторые дру гие слова, как, например, ту и -

л и н до ( ) «(певец весны), ласточ ка». Варианты на яз ыке гномов —туиль ( ), туилир ( ) «весна» (с примеч анием «Туилир ( ) =

Ван а » ); однако Ван у также имену ют Хайрэ н ( ) «весна», воз можно, в связ и с ха йр ( ) «пу нкту альный, своевременный», ха й ( ) «пу нкту аль-

но», хайдри ( ) «у тро».

Ту лиэльто, и т. д. ( , & .). Т у лиэльто переводится «они явились» (с. 114), ПРИЛОЖЕНИЕ 271

И·Эльда р т у лиэ р ( · ) «Эльдар явились» (там же), И·кал’ а н т у ли-

э н ( · ’ ъ ) «Свет воз вратился» (с. 184). В КС в гнез де ТУЛУ ( ) «принести, привести, носить; идти, прийти» есть глагол тулу- ( -) с тем же з нач ением, а также тулвэ ( л) «колонна, опора, столб » , тулма ( ) «носилки». В Г С : ту л - ( -) «принести; прийти», тулта ( -) «поднимать, нести (на себ е тяжесть)».

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги