ри (с. 75), и Ниэ но ри ро дилась до э т о го, но з а ско лько именно, не сказ ано.
18 По сле сло в «лелеял о н т о гда великий и ужасный з амысел» перво начально ст о яло «по вест ь о ко ем не вхо дит в э т о сказ ание». Я не з наю, з начит ли э т о , чт о ко гда о т ец написал з десь о «з амысле» Мэ лько, о н не имел в виду раз о рение ро до т лим.
19 «ко ро ль»: перво начально ст о яло «Линвэ » . См. примечание 7.
20 Линвэ: о ст ало сь по недо смо т ру. См. примечание 7.
21 «во з вышенно ст ь»: перво начально «хо лм».
22 Эт о предло жение, «Так по хвальба Турина…», было до бавлено карандашо м по з же. Имеет ся в виду т о , чт о Турин наз вал себя Ту рамб ар — «никт о с э т о го часа не ст анет з ват ь меня Турино м , если буду я жив», с. 86.
23 Данно е предло жение, начиная о т «ведь э т и о т важные мят ежники….» и где-
т о до э т о го мест а , было нежирно з ачеркнут о . На про т иво по ло жно й ст ра-
нице руко писи по спешно и нераз бо рчиво написано: «Пуст ь Турин ничего не рассказ ывает сво ему но во му наро ду о сво ем про исхо ждении (по хо ро нит про шло е ) — чт о бы Ниниэ ль не имела во з мо жно ст и (наверняка) услышат ь о т ко го-т о о его про исхо ждении». См. К о ммент арии, с. 131.
24 Напро т ив э т о го предло жения на по лях нарисо ван карандашо м з нак во про-
са. См. примечание 23 и К о ммент арии, с. 131.
25 «И Ниниэ ль по несла» было до бавлено карандашо м по з днее. См. К о ммен-
т арии, с. 135
811КНИГА УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ
26 «…ко мандо вал же ст ражей карла Мим» было до бавлено по з же, каранда-
шо м . См. К о ммент арий, с. 137.
27 Сло во п олосу [ ] мо жно про чест ь как след [ ], а сло во изранена [ ] (хо т я и с меньшей веро ят но ст ью) как об ожжена [ ].
28 Эт о предло жение — как о но ест ь — вряд ли мо жет з начит ь ино е , чем т о , чт о люди думали, будт о ушедшие сражают ся между со бо й ; но с како й ст а -
т и людям т ак думат ь ? Бо лее веро ят но, чт о о т ец нечаянно не до писал пред-
ло жение: «…между семерыми, Турамбаро м и его спут никами, и драко но м».
29 Турамбар имеет в виду сло ва Гло рунда, сказ анные ему перед пещерами ро-
до т лим: «…о Турин Мо рмакиль, ко его прежде имено вали храбрым» (с. 86).
30 Эт и сло ва, начиная с «т о т , чт о прежде з вался…», были до бавлены по з днее карандашо м . Сын Урина мо жно т акже про чест ь как сын Ху рина.
31 С э т о го мест а и до ко нца рассказ а Эльт аса перво начальный т екст был вы-
черкнут: в руко писи з а ним следуют два ко ро т ких набро ска по вест во вания, но о ни т о же вычеркнут ы . Текст, данный з десь (со сло в «Рассказ ывают, чт о …»), написан на вло женных в т ет радь о т дельных лист ах. По по во ду о т -
вергнут о го мат ериала см. К о ммент арии, с. 135—137.
32 В о всей финально й част и т екст а (написанно й на о т дельных лист ах, см.
примечание 31) имя ко ро ля сначала было Тинтэллон, а не Тинтог лин (см.
примечание 3).
33 «Эльфы»: перво начально «мужи» ( ). Та же самая з амена сделана ниже («По сему ко гда явились т уда э льфы»), и еще дальше сло во «мужи» т о же было убрано в двух мест ах («наро д его рассмеялся», «То гда по велел Урин сво им приверженцам о т нест и э т о з о ло т о » , с. 114); но в неско льких случаях сло во «люди (мужи)» о ст ало сь, во з мо жно — по недо смо т ру, хо т я в Сказа-
нии о Ту рамб аре сло во част о прилагает ся к э льфам (к примеру, «Бэ лэ г и Флиндинг, сильные т ело м мужи», с. 80).
34 Эт о предло жение, начиная о т «Но никт о еще не прихо дил в пещеры…», было до бавлено по з днее карандашо м .
35 Эт о предло жение, начиная о т : «То гда без жало ст и по ведал Урин…», бы-
ло до бавлено по з же, з аменив: «То гда мо лвил Урин: — Нет, будь у т ебя сердце…».
36 Эт о предло жение, начиная о т «О чем го во ришь т ы …», з аменило перво на-
чальный вариант: «Убирайся и з абери про чь с со бо й сво ю скверну».
Из менения в именах и наз ваниях в
Сказании о Ту рамб аре
Фуитлу г ( ) < Фотлу г ( ) < Фотлог ( )
Ниэнори ( у ). При перво м по явлении (с. 71) э т о го имени о т ец написал его как Ньенорэ (Ниэнор)[ т ( )]. В по следст-
вии о н вычеркнул Ньенорэ, убрал ско бки во з ле Ниэнор и до бавил -и, т ак чт о по лучило сь Ниэнори. Далее имя писало сь и как Ниэнор, и как СКАЗАНИЕ О ТУРАМБАРЕ 119
Ниэнори ( у ), но Ниэнор было по з днее исправлено на Ниэнори во всей ранней част и сказ ания. Ближе к ко нцу и в з аключит ельно й част и , напи-
санно й на о т дельных лист ах, ст о ит Ниэнор. Я даю Ниэнори во всем т екст е .
Т и нвэлинт ( ) < Тинтэллон ( ) (с. 72, дважды). См. с. 69 и примечание 3. Тинвэлинт < Тинтэллон т акже в з аключит ельно й част и т ек-
ст а , см. примечание 32.
Тинвэлинт < Тинтог лин ( ) во всем т екст е , з а исключением указ анно-
го выше (где Тинвэлинт из Тинтэллон в абз ацах, до бавленных по з днее); см. с. 69.
Гвэдэлинг ( ) < Гвэндэлинг ( ) во всех случаях (Гвэндэ-
линг о ст ало сь без из менений на с. 76, явно по недо смо т ру: я даю Гвэдэлинг во всем т екст е ). В сло варе яз ыка гно мо в фо рма Гвэндэлинг была из менена на Гвэдилинг ( ); см. с. 50.