Эарэ ндэ ля и т ех, кт о был с ним, Туо р пал духо м , Идриль же рыдает » . Из-
менение внесено о т част и из со о бражений со держат ельных, но т акже и з а -
т ем, чт о бы перевест и о т рыво к в про шедшее время. Ниже из менены фраз ы «Про чие т акже ст о нут и во з дыхают…» и «средь равнины вз дымает ся…»
Но следующее предло жение («Огненные драко ны о кружают его…») о ст а -
ло сь, как было; я думаю, чт о о т ец намеревался, хо т я не до вел э т о го до ко нца, со крат ит ь упо т ребление «ист о рическо го наст о ящего » в по вест во вании.
34 «ведь т еперь лет о » — перво начально е чт ение: «хо т ь сейчас и з има». См.
примечания 26 и 37.
35 Перво начально е чт ение:
Го ры же т е с т о й ст о ро ны о т ст о яли о т Го ндо лина на семь лиг без мили, а до К рист о рна, Расселины Орло в , надо было про йт и еще о дну лигу в го ру; по э т о му до перевала о ст авало сь еще т ри с лишним лиги, а о ни к т о му же выбились из сил.
36 «В о т , лик его сияет по до бно з вез де в пуст ынно м про ст о ре» — до бавлено в т екст Ту ор В.
37 Эт о т о т рыво к , о т сло в «Но по сле го да с лишним скит аний…», з амещает перво начально е чт ение «Но через по лго да скит аний, к середине лет а …».
Эт о исправление связ ано с из менением хро но ло гии: нападение на Го ндо лин имело мест о не в середине з имы, а в но чь «В рат Лет а» (ср. примечания 26
и 34). По э т о му в исправленно й версии беженцы по-прежнему прихо дят в з емли у Сирио на лет о м , но на т о , чт о бы до брат ься до них, у го ндо т лим ушел го д с лишним вмест о по луго да.
38 «В т о м само м мест е , где по т о м Тулкас…» — перво начально е чт ение: «где по т о м Но лдо рин и Тулкас…». См. с. 278—279.
39 В перво начально м т екст е Ту ор А, написанно м карандашо м , сказ ано: «И
прекрасный Эарэ ндэ ль раст ет среди ло т лим в Со рнонт уре, до ме Туо ра».
Чет верт ую букву сло ва «Со рно нт ур» мо жно про чест ь и как «у».
Из менения в именах и наз ваниях
в Падении Гондолина
Ильфиниол ( ) < Эльфриниол ( ) в первых т рех случаях, ко гда э т о имя вст речает ся в начально й связ ке. В чет верт о м случае с само го начала Ильфиниол.
(В Домике Утраченной Иг ры ( . 15) Хранит ель Го нга Мар В анва Тьялиэ-
ва наз ван про ст о Сердечко, в Связу ющ ем звене к Му зыке Айну р его э льфий-
ско е имя — Ильвэрин ( ) < Эльвэнильдо ( ) ( . 46, 52), а в Связу ющ ем звене к Сказанию о Тину виэль о н Ильфиниол < Эльфриниол, как и з десь, а в машино писно м т екст е — И льфрин ( ) (с. 7).
В о вст уплении к «Списку имен» к Падению Гондолина о н Э льфрит ( ) < Эльфриниэль ( ), и э т о единст венно е мест о , где о бъ ясне-
но з начение имени «Сердечко » (с. 148). В «Списке имен» ест ь следующая 202КНИГА УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ
ст ат ья: «Эльф ( ) з наменует «сердце» (как э льфийско е э льб эн ( )), и Эльфрит ( ) з начит „Сердечко “» (см. . 255, ст ат ья Ильвэрин). В еще о дно м начат о м списке имен, з абро шенно м по сле первых же двух ст ат ей, сно ва вст реча-
ет ся фо рма Эльфрит, а т акже Эльб эниль ( ) > Эльвэниль ( ).
Чт о бы о бъ яснит ь э т о непрерывно е из менение имен, следует учест ь , чт о фило ло гические идеи и по ст ро ения по двергались по ст о янным прео браз о ва-
ниям — но даже и в э т о м случае о но выглядит до во льно ст ранно.).
В следу ющ их замечаниях для краткости п редп олаг ается, что имена в Туо ре В (до исп равления) встречаются в той же форме, что и в Туо ре А: так, нап ример, «Мит рим < Асго н в Туо ре В» означает, что в Туо ре А всюду Асго н ( б ез изменений).
Туор ( ). Ту оре В мест ами переделано на Ту р ( ы ), а в машино писно м т екст е всюду Ту р , о днако я вез де даю Туор (см. с. 148).
Дор Ломин ( у ). Эт о наз вание в Ту оре В пишет ся т ак с само го начала.
В Ту оре А в первых т рех случаях: Арьядор ( ) > Матусдор ( ); в чет верт о м : Арьядор > Матусдор > Дор Ломин.
Митрим ( ) < Асг он ( ) в Ту оре В всюду. В Ту оре С всюду Асг он.
Глорфалк или Крис Ильб р а нтэлот ( , , с. 150). В Ту оре А — Глорфалк или Тэльд Квинг Илон ( ); в Ту оре В перво-
начально э льфийско го наз вания не было, а Глорфалк или Крис Ильб р а нтэ-
лот вписано по з днее.
Айну р ( ). К ак и в перво м набро ске Му зыки Айну р ( . 61), в перво началь-
но м т екст е Ту ор А мно жест венно е число — айну ( ).
Ф аласквиль ( ). В о бо их случаях (с. 152) в Ту оре А э т о наз вание з амеща-
ет бо лее раннее, раз о брат ь ко т о ро е нево з мо жно, з а исключением т о го, чт о о но начинало сь на ; в Ту оре В мо я мат ь о ст авила про белы и по з днее впи-
сала наз вание карандашо м ; в Ту оре С в машино писно м т екст е т акже о ст ав-
лены про белы, ко т о рые не з апо лнены.
Арлисг ион ( ). Эт о имя до бавлено по з днее в Ту ор В.
Орки ( ). В Ту оре А и В всюду оркви ( ); в Ту оре В о т ец исправил э т о на , но не вез де, а в ко нце по вест во вания исправлений нет во все. То ль-
ко в о дно м мест е (с. 193, речь Торндо ра) в о бо их т екст ах ст о ит (а т ак-
же - , «о ро чьи шайки», на с. 195). К ак и в случае с именем Ту-
ор/Ту р , я даю вез де т у фо рму, ко т о рая была принят а по з днее.